ثُمَّ صُبُّواْ فَوۡقَ رَأۡسِهِۦ مِنۡ عَذَابِ ٱلۡحَمِيمِ

"Oriyan iyan na ododa niyo ko poro o olo niyan so siksa a phlikabo."


ذُقۡ إِنَّكَ أَنتَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡكَرِيمُ

(Tharoon on:) "Taaming ka! mataan! a ska na ska so mabagr, a pagaadatan (sa doniya)!"


إِنَّ هَٰذَا مَا كُنتُم بِهِۦ تَمۡتَرُونَ

"Mataan! a giyaya so skano na zasangka kano ron!"


إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي مَقَامٍ أَمِينٖ

Mataan! a so khipanananggila na sii ko darpa a sasarigan,


فِي جَنَّـٰتٖ وَعُيُونٖ

Sii ko manga pamomolan go manga bowalan;


يَلۡبَسُونَ مِن سُندُسٖ وَإِسۡتَبۡرَقٖ مُّتَقَٰبِلِينَ

Ndiditar siran sa sotra a manipis go sotra a makapal, a khipaga adapadapa;


كَذَٰلِكَ وَزَوَّجۡنَٰهُم بِحُورٍ عِينٖ

Giyoto dn man, go pakaphamangaromaan Ami siran sa manga tataid, a manga pipiya i kapmata.


يَدۡعُونَ فِيهَا بِكُلِّ فَٰكِهَةٍ ءَامِنِينَ

Pphananawag siran roo sa pithibarang a onga, a khisasarig siran;


لَا يَذُوقُونَ فِيهَا ٱلۡمَوۡتَ إِلَّا ٱلۡمَوۡتَةَ ٱلۡأُولَىٰۖ وَوَقَىٰهُمۡ عَذَابَ ٱلۡجَحِيمِ

Daa khasagadan iran roo a kapatay, inonta so kapatay a paganay (sa doniya); go phakalidasn Iyan siran ko siksa ko naraka Jahim,



الصفحة التالية
Icon