أُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِ خَٰلِدِينَ فِيهَا جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
Siran man i khimangark ko sorga, makakakal siran on: Balas sabap ko pinggolawla iran.
وَوَصَّيۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ بِوَٰلِدَيۡهِ إِحۡسَٰنًاۖ حَمَلَتۡهُ أُمُّهُۥ كُرۡهٗا وَوَضَعَتۡهُ كُرۡهٗاۖ وَحَمۡلُهُۥ وَفِصَٰلُهُۥ ثَلَٰثُونَ شَهۡرًاۚ حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ أَشُدَّهُۥ وَبَلَغَ أَرۡبَعِينَ سَنَةٗ قَالَ رَبِّ أَوۡزِعۡنِيٓ أَنۡ أَشۡكُرَ نِعۡمَتَكَ ٱلَّتِيٓ أَنۡعَمۡتَ عَلَيَّ وَعَلَىٰ وَٰلِدَيَّ وَأَنۡ أَعۡمَلَ صَٰلِحٗا تَرۡضَىٰهُ وَأَصۡلِحۡ لِي فِي ذُرِّيَّتِيٓۖ إِنِّي تُبۡتُ إِلَيۡكَ وَإِنِّي مِنَ ٱلۡمُسۡلِمِينَ
Na piyanginsana Mi ko manosiya so (kaphiyapiya i ko) mbala a loks iyan sa samporna a kaphiyapiya: inikawgat skaniyani ina iyan sa margn, go inimbawata iyan sa margn. Na so kiya awidi niyan on, go so kiyapakagnka on somoso na tlo polo olan. Taman sa igira a minisampay ko kakhasad iyan go isampay sa pat polo ragon, na tharoon iyan: "Kadnan ko, ilahamn Ka rakn so kapakapanalamat akn ko limoo Ka, a so inipangalimoo Ka rakn, go so mbala a loks akn, go so kapakapagamal akn sa mapiya a masoat Ka on, go tanorang Ka rakn so manga moriyataw akn; mataan! a sakn na mithawbat ako Rka, go mataan! a sakn na pd ko mimbabayorantang (Rka)."
أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ نَتَقَبَّلُ عَنۡهُمۡ أَحۡسَنَ مَا عَمِلُواْ وَنَتَجَاوَزُ عَن سَيِّـَٔاتِهِمۡ فِيٓ أَصۡحَٰبِ ٱلۡجَنَّةِۖ وَعۡدَ ٱلصِّدۡقِ ٱلَّذِي كَانُواْ يُوعَدُونَ
Siran man so tharimaan Ami kiran so mapiya ko pinggolawla iran, go pnapin Ami so manga karataan iran, a pd ko khimangark ko sorga; diyandi a bnar a so inidiyandi kiran.