أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلۡمُقَرَّبُونَ
Na siran man i manga rarani (ko Allah),
فِي جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ
A khatago ko manga sorga, a pakalma:
ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ
Madakl a pd on ko miyangaoona,
وَقَلِيلٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ
Na mayto a pd on ko miyanga oori;
عَلَىٰ سُرُرٖ مَّوۡضُونَةٖ
Khidadarpa ko manga kantir, a piyamarabowatan,
مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيۡهَا مُتَقَٰبِلِينَ
Gii siran roo zasandasandang, a khipagaadapadapa.
يَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَٰنٞ مُّخَلَّدُونَ
Ipphagilid kiran o manga wata a tatap a manga kangodaan,
بِأَكۡوَابٖ وَأَبَارِيقَ وَكَأۡسٖ مِّن مَّعِينٖ
So manga baso, go manga kndi, go so khitatagoan sa inomn a phoon ko bowalan,
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنۡهَا وَلَا يُنزِفُونَ
Di ron zakit a olo iran, go di siran on khabrg,
وَفَٰكِهَةٖ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
Go manga onga, a pd ko matotomo iran,