وَلَا يَسۡتَثۡنُونَ
"Go di siran phanabiya;"
فَطَافَ عَلَيۡهَا طَآئِفٞ مِّن رَّبِّكَ وَهُمۡ نَآئِمُونَ
Na kiyalikopan oto a tiyoba a phoon ko Kadnan ka, a siran na khitotorogn siran.
فَأَصۡبَحَتۡ كَٱلصَّرِيمِ
Na miyabaloy a lagid o gagawii a malibotng;.
فَتَنَادَوۡاْ مُصۡبِحِينَ
Na mithatawaga siran ko kiyapitai kiran:
أَنِ ٱغۡدُواْ عَلَىٰ حَرۡثِكُمۡ إِن كُنتُمۡ صَٰرِمِينَ
"Pangabalaga kano ko pangomaan iyo o skano na phragon kano."
فَٱنطَلَقُواْ وَهُمۡ يَتَخَٰفَتُونَ
Na lomiyalakaw siran, a siran na ipphnanay ran tharo:
أَن لَّا يَدۡخُلَنَّهَا ٱلۡيَوۡمَ عَلَيۡكُم مِّسۡكِينٞ
"Da dn a makasold rkano ron sa alongan nai a miskin;"
وَغَدَوۡاْ عَلَىٰ حَرۡدٖ قَٰدِرِينَ
Na komiyabalaga siran, ka an di phakawnot so manga miskin, a khittgo siran.
فَلَمَّا رَأَوۡهَا قَالُوٓاْ إِنَّا لَضَآلُّونَ
Na kagiya a maylay ran oto, na pitharo iran a: "Mataan! a sktano na titho a miyangadadadag!"