وَلَا يَسۡتَثۡنُونَ

"Go di siran phanabiya;"


فَطَافَ عَلَيۡهَا طَآئِفٞ مِّن رَّبِّكَ وَهُمۡ نَآئِمُونَ

Na kiyalikopan oto a tiyoba a phoon ko Kadnan ka, a siran na khitotorogn siran.


فَأَصۡبَحَتۡ كَٱلصَّرِيمِ

Na miyabaloy a lagid o gagawii a malibotng;.


فَتَنَادَوۡاْ مُصۡبِحِينَ

Na mithatawaga siran ko kiyapitai kiran:


أَنِ ٱغۡدُواْ عَلَىٰ حَرۡثِكُمۡ إِن كُنتُمۡ صَٰرِمِينَ

"Pangabalaga kano ko pangomaan iyo o skano na phragon kano."


فَٱنطَلَقُواْ وَهُمۡ يَتَخَٰفَتُونَ

Na lomiyalakaw siran, a siran na ipphnanay ran tharo:


أَن لَّا يَدۡخُلَنَّهَا ٱلۡيَوۡمَ عَلَيۡكُم مِّسۡكِينٞ

"Da dn a makasold rkano ron sa alongan nai a miskin;"


وَغَدَوۡاْ عَلَىٰ حَرۡدٖ قَٰدِرِينَ

Na komiyabalaga siran, ka an di phakawnot so manga miskin, a khittgo siran.


فَلَمَّا رَأَوۡهَا قَالُوٓاْ إِنَّا لَضَآلُّونَ

Na kagiya a maylay ran oto, na pitharo iran a: "Mataan! a sktano na titho a miyangadadadag!"



الصفحة التالية
Icon