فَجَعَلۡنَٰهُ فِي قَرَارٖ مَّكِينٍ
Na tiyago Ami oto ko darpa a mapapalihara,
إِلَىٰ قَدَرٖ مَّعۡلُومٖ
Taman ko diyangka a katawan,
فَقَدَرۡنَا فَنِعۡمَ ٱلۡقَٰدِرُونَ
Na pindidiyangka Ami. Na sayana Kami a mapiya a mindidiyangka!
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Kabinasa ko alongan oto, a bagian o miyamanaplis!
أَلَمۡ نَجۡعَلِ ٱلۡأَرۡضَ كِفَاتًا
Ba Ami da baloya so lopa a maka-aangkos,
أَحۡيَآءٗ وَأَمۡوَٰتٗا
Ko manga oyagoyag ago so miyamatay,
وَجَعَلۡنَا فِيهَا رَوَٰسِيَ شَٰمِخَٰتٖ وَأَسۡقَيۡنَٰكُم مَّآءٗ فُرَاتٗا
Go piyakabknan Ami oto sa manga palaw a manga poporo, go piyakaynom Ami skano sa ig a tabang?
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Kabinasa sa alongan oto, a bagian o miyamanaplis!
ٱنطَلِقُوٓاْ إِلَىٰ مَا كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
(Ptharoon kiran:) "Song kano ko piyakambokhag iyo skaniyan!
ٱنطَلِقُوٓاْ إِلَىٰ ظِلّٖ ذِي ثَلَٰثِ شُعَبٖ
"Song kano ko along a tlo sai -