وَإِذۡ قُلۡتُمۡ يَٰمُوسَىٰ لَن نَّصۡبِرَ عَلَىٰ طَعَامٖ وَٰحِدٖ فَٱدۡعُ لَنَا رَبَّكَ يُخۡرِجۡ لَنَا مِمَّا تُنۢبِتُ ٱلۡأَرۡضُ مِنۢ بَقۡلِهَا وَقِثَّآئِهَا وَفُومِهَا وَعَدَسِهَا وَبَصَلِهَاۖ قَالَ أَتَسۡتَبۡدِلُونَ ٱلَّذِي هُوَ أَدۡنَىٰ بِٱلَّذِي هُوَ خَيۡرٌۚ ٱهۡبِطُواْ مِصۡرٗا فَإِنَّ لَكُم مَّا سَأَلۡتُمۡۗ وَضُرِبَتۡ عَلَيۡهِمُ ٱلذِّلَّةُ وَٱلۡمَسۡكَنَةُ وَبَآءُو بِغَضَبٖ مِّنَ ٱللَّهِۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ كَانُواْ يَكۡفُرُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَيَقۡتُلُونَ ٱلنَّبِيِّـۧنَ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّۚ ذَٰلِكَ بِمَا عَصَواْ وَّكَانُواْ يَعۡتَدُونَ
Na gowani na pitharo iyo a: "Hay Mosa, di ami dn khitigr so pangn´ngkn a sasa-soson; na pangniyang ka rkami ko Kadnan ka a pakagmawan kami Niyan sa pd ko pphakathoon o lopa, a llthaan on, go sikowa on, go lasona on, go kodalis on, go tiboyas on." Pitharo (o Mosa): "Ino niyo pzambia ko korang so mapiya? Tana kano sa bandar a ingd, ka mataan! a khakowa niyo so piyangni niyo." Na miyaadn kiran so kahinaan go so kapakarondan; go miyakakholokog siran sa rarangit a phoon ko Allah. Giyoto man na sabap sa mataan! a siran na da iran paratiyayaa so manga ayat o Allah go pphamonoon iran so manga nabi sa di ontol. Giyoto man na sabap ko kiyandarowaka iran go so kiyapmalawani iran.
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَٱلَّذِينَ هَادُواْ وَٱلنَّصَٰرَىٰ وَٱلصَّـٰبِـِٔينَ مَنۡ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا فَلَهُمۡ أَجۡرُهُمۡ عِندَ رَبِّهِمۡ وَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ
Mataan! a so siran a miyamaratiyaya, go siran a manga Yahodi, go so manga Kristiyan, go so manga Sabiin, - na sadn sa maratiyaya on ko Allah go so alongan a mawri, go nggalbk sa mapiya, na adn a bagian iyan a balas kiran sii ko Kadnan iran: Go da a pangandam iran, go di siran makamboko (ko alongan a mawri).