لَّن يَسۡتَنكِفَ ٱلۡمَسِيحُ أَن يَكُونَ عَبۡدٗا لِّلَّهِ وَلَا ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ ٱلۡمُقَرَّبُونَۚ وَمَن يَسۡتَنكِفۡ عَنۡ عِبَادَتِهِۦ وَيَسۡتَكۡبِرۡ فَسَيَحۡشُرُهُمۡ إِلَيۡهِ جَمِيعٗا

Di dn iphnama o Al-Masih a kababaloy niyan a oripn o Allah, go di iphnama o manga malaikat a manga dadasg: Ka sadn sa ipnama niyan so kaooripn iron o Allah go mmaratabat, - na, timoon Iyan siran dn sii ko hadapan Iyan langon.


فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ فَيُوَفِّيهِمۡ أُجُورَهُمۡ وَيَزِيدُهُم مِّن فَضۡلِهِۦۖ وَأَمَّا ٱلَّذِينَ ٱسۡتَنكَفُواْ وَٱسۡتَكۡبَرُواْ فَيُعَذِّبُهُمۡ عَذَابًا أَلِيمٗا وَلَا يَجِدُونَ لَهُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ وَلِيّٗا وَلَا نَصِيرٗا

Na so pman so miyamaratiyaya, go pinggalbk iran so manga pipiya, na ithoman Iyan kiran sa tarotop so manga balas kiran, - go omanan Iyan siran ko kakayaan Iyan: Na so pman so minanama, go mimamaratabat, na ziksaan Iyan siran sa siksa a malipds; go da a matoon iran a bagian iran a salakaw ko Allah, a Panarigan go da a phananabang.


يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ قَدۡ جَآءَكُم بُرۡهَٰنٞ مِّن رَّبِّكُمۡ وَأَنزَلۡنَآ إِلَيۡكُمۡ نُورٗا مُّبِينٗا

Hay manga manosiya, sabnar a adn a miyakaoma rkano a karina a phoon ko Kadnan iyo: Go piyakatoronan Ami skano sa sindaw a maliwanag.


فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱللَّهِ وَٱعۡتَصَمُواْ بِهِۦ فَسَيُدۡخِلُهُمۡ فِي رَحۡمَةٖ مِّنۡهُ وَفَضۡلٖ وَيَهۡدِيهِمۡ إِلَيۡهِ صِرَٰطٗا مُّسۡتَقِيمٗا

Na so pman so miyamaratiyaya ko Allah: Go tikhs iran on, - na pakasoldn Iyan siran dn ko limo a phoon Rkaniyan go kakayaan, go thoroon Iyan siran sii Rkaniyan ko lalan a mathito.



الصفحة التالية
Icon