لَوۡ يَعۡلَمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ حِينَ لَا يَكُفُّونَ عَن وُجُوهِهِمُ ٱلنَّارَ وَلَا عَن ظُهُورِهِمۡ وَلَا هُمۡ يُنصَرُونَ

O katokawi o siran a miyamangongkir so masa a di iran marn ko manga paras iran so apoy, go so manga likod iran, go di siran katabangan (na di iran oto matharo)!


بَلۡ تَأۡتِيهِم بَغۡتَةٗ فَتَبۡهَتُهُمۡ فَلَا يَسۡتَطِيعُونَ رَدَّهَا وَلَا هُمۡ يُنظَرُونَ

Kna, ka phakatalingoma kiran sa mitalmba, na makatktk kiran: Na di iran magaga i karnawn, go di kiran mataalik.


وَلَقَدِ ٱسۡتُهۡزِئَ بِرُسُلٖ مِّن قَبۡلِكَ فَحَاقَ بِٱلَّذِينَ سَخِرُواْ مِنۡهُم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ

Na sabnsabnar a piyamagompat so manga sogo ko miyaonaan ka; na miyakatoron ko siran a miyamagrg kiran so piyamagompat iran (a siksa).


قُلۡ مَن يَكۡلَؤُكُم بِٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِ مِنَ ٱلرَّحۡمَٰنِۚ بَلۡ هُمۡ عَن ذِكۡرِ رَبِّهِم مُّعۡرِضُونَ

Tharoang ka a: "Antawaa i makasiyap rkano ko gagawii go so dawndaw ko (siksa o Allah a) Masalinggagaw?" Kna, ka siran na so pananadm ko Kadnan iran na tatalikhodan iran.


أَمۡ لَهُمۡ ءَالِهَةٞ تَمۡنَعُهُم مِّن دُونِنَاۚ لَا يَسۡتَطِيعُونَ نَصۡرَ أَنفُسِهِمۡ وَلَا هُم مِّنَّا يُصۡحَبُونَ

Ba adn a manga katohanan iran a makalinding kiran a salakaw Rkami? Di iran khagaga i katabangi ko manga ginawa iran, go da a makaphaninindgan kiran phoon Rkami.



الصفحة التالية
Icon