وَلَا تَحۡزَنۡ عَلَيۡهِمۡ وَلَا تَكُن فِي ضَيۡقٖ مِّمَّا يَمۡكُرُونَ
Go ding ka siran pmboko on, go di nggagtn a rarb ka so ikmat iran.
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا ٱلۡوَعۡدُ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
Na gi iran tharoon a: "Anda dn angkai a diyandi (a kaphakatalingoma o siksa) o skano i manga bnar?"
قُلۡ عَسَىٰٓ أَن يَكُونَ رَدِفَ لَكُم بَعۡضُ ٱلَّذِي تَسۡتَعۡجِلُونَ
Tharoang ka a: "Matatangkd a khabaloy a marani rkano so sabaad ko pphagalokalokan iyo (a siksa)!"
وَإِنَّ رَبَّكَ لَذُو فَضۡلٍ عَلَى ٱلنَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَشۡكُرُونَ
Na mataan! a so Kadnan ka i titho a Malai-gagaw ko manga manosiya: Na ogaid na so kadaklan kiran na di siran phanalamat.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَيَعۡلَمُ مَا تُكِنُّ صُدُورُهُمۡ وَمَا يُعۡلِنُونَ
Na mataan! a so Kadnan ka na katawan Iyan dn so pag-umaan o manga rarb iran, go so papayagn iran.
وَمَا مِنۡ غَآئِبَةٖ فِي ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِ إِلَّا فِي كِتَٰبٖ مُّبِينٍ
Go da a migagaib, ko langit ago so lopa, a ba di matatago ko (Laoh Mahfod a) daptar a mapayag.
إِنَّ هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانَ يَقُصُّ عَلَىٰ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ أَكۡثَرَ ٱلَّذِي هُمۡ فِيهِ يَخۡتَلِفُونَ
Mataan! a giyang kaya a Qor´an na pphanotholn iyan ko manga moriyataw o Israil so kadaklan ko siran na di siran on phagayonayon.