وَٱتۡرُكِ ٱلۡبَحۡرَ رَهۡوًاۖ إِنَّهُمۡ جُندٞ مُّغۡرَقُونَ

"Go ganating ka so kalodan a massray: Mataan! a siran na tantara a phangldn."


كَمۡ تَرَكُواْ مِن جَنَّـٰتٖ وَعُيُونٖ

Madakl a kiyaganatan iran a manga pamomolan ago manga bowalan,


وَزُرُوعٖ وَمَقَامٖ كَرِيمٖ

Go manga pr go darpa a mapiya,


وَنَعۡمَةٖ كَانُواْ فِيهَا فَٰكِهِينَ

Go limo a miyabaloy siran on a khikasosonor!


كَذَٰلِكَۖ وَأَوۡرَثۡنَٰهَا قَوۡمًا ءَاخَرِينَ

Giyoto man (i inikidia Mi kiran)! Go piyakipangowarisan Ami oto ko pagtaw a miyangaoori (a pagtaw o Mosa)!


فَمَا بَكَتۡ عَلَيۡهِمُ ٱلسَّمَآءُ وَٱلۡأَرۡضُ وَمَا كَانُواْ مُنظَرِينَ

Na da siran kasgadi o langit ago so lopa: Go da siran bgi sa taalik.


وَلَقَدۡ نَجَّيۡنَا بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ مِنَ ٱلۡعَذَابِ ٱلۡمُهِينِ

Na sabnsabnar a siyabt Ami so manga moriyataw o Israil phoon ko siksa a phakahina,


مِن فِرۡعَوۡنَۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَالِيٗا مِّنَ ٱلۡمُسۡرِفِينَ

A phoon ko Pir´awn; mataan! a skaniyan na miyabaloy a miphaporo a pd ko manga malawani.



الصفحة التالية
Icon