فَلَمَّآ أَسۡلَمَا وَتَلَّهُۥ لِلۡجَبِينِ
Da de hadde underkastet seg påbudet, og han hadde lagt sønnen
وَنَٰدَيۡنَٰهُ أَن يَـٰٓإِبۡرَٰهِيمُ
med ansiktet ned, ropte vi til ham: «Abraham!
قَدۡ صَدَّقۡتَ ٱلرُّءۡيَآۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
Du har rettet deg etter drømmesynet! Slik lønner Vi dem som handler vel.
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلۡبَلَـٰٓؤُاْ ٱلۡمُبِينُ
Dette var visselig en klar prøvelse.»
وَفَدَيۡنَٰهُ بِذِبۡحٍ عَظِيمٖ
Og Vi løste ham ut ved et opphøyet offer.
وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ
Vi etterlot om ham blant senere slektledd disse ord:
سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِبۡرَٰهِيمَ
«Fred over Abraham.»
كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
Slik lønner Vi dem som handler vel.
إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Han var en av Våre troende tjenere.
وَبَشَّرۡنَٰهُ بِإِسۡحَٰقَ نَبِيّٗا مِّنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ
Og Vi bebudet ham Isak, en profet, en av de rettferdige.