فَسَجَدَ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ كُلُّهُمۡ أَجۡمَعُونَ
E gli angeli tutti si prosternarono,
إِلَّآ إِبۡلِيسَ أَبَىٰٓ أَن يَكُونَ مَعَ ٱلسَّـٰجِدِينَ
eccetto Iblîs, che rifiutò di essere insieme ai prosternati.
قَالَ يَـٰٓإِبۡلِيسُ مَا لَكَ أَلَّا تَكُونَ مَعَ ٱلسَّـٰجِدِينَ
Allah] disse: “O Iblîs, perché non sei tra coloro che si prosternano?”.
قَالَ لَمۡ أَكُن لِّأَسۡجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقۡتَهُۥ مِن صَلۡصَٰلٖ مِّنۡ حَمَإٖ مَّسۡنُونٖ
Rispose: “Non devo prosternarmi di fronte a un mortale che hai creato di argilla risuonante, di mota impastata”.
قَالَ فَٱخۡرُجۡ مِنۡهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٞ
Allah] disse: “Fuori di qui, che tu sia bandito.
وَإِنَّ عَلَيۡكَ ٱللَّعۡنَةَ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلدِّينِ
In verità, sei maledetto fino al Giorno del Giudizio!”.
قَالَ رَبِّ فَأَنظِرۡنِيٓ إِلَىٰ يَوۡمِ يُبۡعَثُونَ
Disse: “O Signor mio, concedimi una dilazione fino al Giorno in cui saranno resuscitati”.
قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ ٱلۡمُنظَرِينَ
[Allah] disse: “Che tu sia fra coloro a cui è concessa la dilazione,