عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمۡثَٰلَكُمۡ وَنُنشِئَكُمۡ فِي مَا لَا تَعۡلَمُونَ
që t’ju ndryshojmë figurën tuaj dhe t’ju krijojmë në figurën çfarë ju nuk e dini.
وَلَقَدۡ عَلِمۡتُمُ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأُولَىٰ فَلَوۡلَا تَذَكَّرُونَ
Ju, madje, e dini krijimin e parë, e pse nuk po këshilloheni?!
أَفَرَءَيۡتُم مَّا تَحۡرُثُونَ
A shihni atë që po e mbillni?
ءَأَنتُمۡ تَزۡرَعُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلزَّـٰرِعُونَ
A mos ju jepni, që prej saj të mbijë (bima), apo Ne japim që të mbijë ajo?
لَوۡ نَشَآءُ لَجَعَلۡنَٰهُ حُطَٰمٗا فَظَلۡتُمۡ تَفَكَّهُونَ
Nëse duam Ne, Ne do ta thërrmojmë atë (bimën) dhe ju do të çuditeni,
إِنَّا لَمُغۡرَمُونَ
(dhe, do të thoni): “Ne, me të vërtetë, jemi të dëmtuar,
بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُومُونَ
madje – na është penguar (furnizimi)!”
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلۡمَآءَ ٱلَّذِي تَشۡرَبُونَ
A po e shihni (atë) ujë që e pini –
ءَأَنتُمۡ أَنزَلۡتُمُوهُ مِنَ ٱلۡمُزۡنِ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنزِلُونَ
a mos e lëshoni ju prej réve apo Ne e lëshojmë?!