ٱلۡـَٰٔنَ خَفَّفَ ٱللَّهُ عَنكُمۡ وَعَلِمَ أَنَّ فِيكُمۡ ضَعۡفٗاۚ فَإِن يَكُن مِّنكُم مِّاْئَةٞ صَابِرَةٞ يَغۡلِبُواْ مِاْئَتَيۡنِۚ وَإِن يَكُن مِّنكُمۡ أَلۡفٞ يَغۡلِبُوٓاْ أَلۡفَيۡنِ بِإِذۡنِ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ مَعَ ٱلصَّـٰبِرِينَ
(8:66) Allah has now lightened your burden for He found weakness in you.
So if there be hundred of you who persevere, they shall vanquish two hundred;
and if there be a thousand of you they shall, by the leave of Allah, vanquish
two thousand.8 Allah is with those who persevere.
So if there be hundred of you who persevere, they shall vanquish two hundred;
and if there be a thousand of you they shall, by the leave of Allah, vanquish
two thousand.8 Allah is with those who persevere.
مَا كَانَ لِنَبِيٍّ أَن يَكُونَ لَهُۥٓ أَسۡرَىٰ حَتَّىٰ يُثۡخِنَ فِي ٱلۡأَرۡضِۚ تُرِيدُونَ عَرَضَ ٱلدُّنۡيَا وَٱللَّهُ يُرِيدُ ٱلۡأٓخِرَةَۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٞ
(8:67) It behoves not a Prophet to take captives until he has sufficiently
suppressed the enemies in the land. You merely seek the gains of the world whereas
Allah desires (for you the good) of the Hereafter. Allah is All-Mighty, All-Wise.
suppressed the enemies in the land. You merely seek the gains of the world whereas
Allah desires (for you the good) of the Hereafter. Allah is All-Mighty, All-Wise.
لَّوۡلَا كِتَٰبٞ مِّنَ ٱللَّهِ سَبَقَ لَمَسَّكُمۡ فِيمَآ أَخَذۡتُمۡ عَذَابٌ عَظِيمٞ
(8:68) Had there not been a previous decree from Allah, a stern punishment
would have afflicted you for what you have taken.
would have afflicted you for what you have taken.
فَكُلُواْ مِمَّا غَنِمۡتُمۡ حَلَٰلٗا طَيِّبٗاۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ
(8:69) So eat that which you have obtained - for it is lawful and clean--and
fear Allah.9 Surely Allah is Ever-Forgiving, Most Merciful.
fear Allah.9 Surely Allah is Ever-Forgiving, Most Merciful.