وَقُلۡ إِنِّيٓ أَنَا ٱلنَّذِيرُ ٱلۡمُبِينُ
(15:89) and clearly tell the unbelievers: "I am most certainly a plain warner,"
كَمَآ أَنزَلۡنَا عَلَى ٱلۡمُقۡتَسِمِينَ
(15:90) even as We had sent warning to those who had divided their religion
into fragments;
into fragments;
ٱلَّذِينَ جَعَلُواْ ٱلۡقُرۡءَانَ عِضِينَ
(15:91) those who had split up their Qur'an into pieces.2
فَوَرَبِّكَ لَنَسۡـَٔلَنَّهُمۡ أَجۡمَعِينَ
(15:92) By your Lord, We will question them all
عَمَّا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
(15:93) concerning what they have been doing.
فَٱصۡدَعۡ بِمَا تُؤۡمَرُ وَأَعۡرِضۡ عَنِ ٱلۡمُشۡرِكِينَ
(15:94) (O Prophet), proclaim what you are commanded, and pay no heed to
those who associate others with Allah in His Divinity.
those who associate others with Allah in His Divinity.
إِنَّا كَفَيۡنَٰكَ ٱلۡمُسۡتَهۡزِءِينَ
(15:95) Surely We suffice to deal with those who scoff at you,
ٱلَّذِينَ يَجۡعَلُونَ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَۚ فَسَوۡفَ يَعۡلَمُونَ
(15:96) those who set up another deity alongside Allah. They shall soon come
to know.
to know.