وَلَا تَكُونُواْ كَٱلَّتِي نَقَضَتۡ غَزۡلَهَا مِنۢ بَعۡدِ قُوَّةٍ أَنكَٰثٗا تَتَّخِذُونَ أَيۡمَٰنَكُمۡ دَخَلَۢا بَيۡنَكُمۡ أَن تَكُونَ أُمَّةٌ هِيَ أَرۡبَىٰ مِنۡ أُمَّةٍۚ إِنَّمَا يَبۡلُوكُمُ ٱللَّهُ بِهِۦۚ وَلَيُبَيِّنَنَّ لَكُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ مَا كُنتُمۡ فِيهِ تَخۡتَلِفُونَ
(16:92) And do not become like the woman who, after having painstakingly
spun her yarn, caused it to disintegrate into pieces.0 You resort
to oaths as instruments of mutual deceit so that one people might take greater
advantage than another although Allah puts you to the test through this.1
Surely on the Day of Resurrection2 He will make clear the Truth
concerning the matters over which you differed.
spun her yarn, caused it to disintegrate into pieces.0 You resort
to oaths as instruments of mutual deceit so that one people might take greater
advantage than another although Allah puts you to the test through this.1
Surely on the Day of Resurrection2 He will make clear the Truth
concerning the matters over which you differed.
وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ لَجَعَلَكُمۡ أُمَّةٗ وَٰحِدَةٗ وَلَٰكِن يُضِلُّ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِي مَن يَشَآءُۚ وَلَتُسۡـَٔلُنَّ عَمَّا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
(16:93) Had Allah so willed, He would have made you all one single community.3
However, He lets go astray whomsoever He wills and shows the Right Way to whomsoever
He wills.4 Surely you shall be called to account regarding what
you did.
However, He lets go astray whomsoever He wills and shows the Right Way to whomsoever
He wills.4 Surely you shall be called to account regarding what
you did.
وَلَا تَتَّخِذُوٓاْ أَيۡمَٰنَكُمۡ دَخَلَۢا بَيۡنَكُمۡ فَتَزِلَّ قَدَمُۢ بَعۡدَ ثُبُوتِهَا وَتَذُوقُواْ ٱلسُّوٓءَ بِمَا صَدَدتُّمۡ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَلَكُمۡ عَذَابٌ عَظِيمٞ
(16:94) Do not make your oaths a means of deceiving one another or else your
foot may slip after having been firm,5 and you may suffer evil consequences
because of hindering people from the way of Allah. A mighty chastisement awaits
you.
foot may slip after having been firm,5 and you may suffer evil consequences
because of hindering people from the way of Allah. A mighty chastisement awaits
you.