قَالُواْ لَمۡ نَكُ مِنَ ٱلۡمُصَلِّينَ
Suka ce: "Ba mu kasance munã a cikin mãsu salla ba."
وَلَمۡ نَكُ نُطۡعِمُ ٱلۡمِسۡكِينَ
"Kuma ba mu kasance muna ciyar da matalautã ba."
وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلۡخَآئِضِينَ
"Kuma mun kasance muna kũtsãwa tãre da mãsu kũtsãwa."
وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِ
"Mun kasance munã ƙaryata rãnar sãkamako."
حَتَّىٰٓ أَتَىٰنَا ٱلۡيَقِينُ
"Har gaskiya (wãto mutuwa) ta zo mana."
فَمَا تَنفَعُهُمۡ شَفَٰعَةُ ٱلشَّـٰفِعِينَ
Sabõda haka cẽton mãsu cẽto bã zai amfãne su ba.
فَمَا لَهُمۡ عَنِ ٱلتَّذۡكِرَةِ مُعۡرِضِينَ
Haba! Me ya same su, suka zama mãsu bijirewa daga wa'azin gaskiya.
كَأَنَّهُمۡ حُمُرٞ مُّسۡتَنفِرَةٞ
Kamar dai sũ, jãkuna firgitattu ne.
فَرَّتۡ مِن قَسۡوَرَةِۭ
Sun gudu daga zãki.
بَلۡ يُرِيدُ كُلُّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ أَن يُؤۡتَىٰ صُحُفٗا مُّنَشَّرَةٗ
A'aha! Kõwãne mutum daga cikinsu yanã son a zo masa da takardu (da sũnansa) ana wãtsãwa