٢ ـ مجموعة مختصرة من الوثائق الشيطانية المضادة للطائفة الإسلامية الكافرة.
٣ ـ مقدمة روبرت الرتيني.
٤ ـ ((تعاليم محمد)) لهرمان الدالماني.
٥ ـ ((أمة محمد ونشوزها)) لهرمان الدالماني.
٦ ـ تاريخ المسلمين (أخبار المسلمين المعيبة المضحكة).
ولمّا انتهى الكاردينال يوحنا الأشقوبى الإسبانى (ت ١٤٥٦ م) من ترجمة القرآن إلى اللاتينية بمساعدة آخرين ألحق بالترجمة جدلية ضد الإسلام بعنوان: ((طعن المسلمين بسيف الروح)) (١).
وحينما نشرت مطبعة بتافيا بإيطاليا الترجمة اللاتينية ذائعة الصيت التي قام بها الراهب الإيطالي لودوفيجو مرّتشي ١٦٩٨ م بموافقة البابا أنوسنت الحادي عشر، جاءت الترجمة فى قسمين:
يشتمل القسم الأول على النص العربى للقرآن مع ترجمته اللاتينية وحواشي جزئية للرد على بعض المواضع، ويشتمل القسم الثاني على كتاب: ((الرائد إلى الرد على القرآن)) (٢).
أما ترجمة جورج سيل الإنجليزية التى ظهرت فى لندن عام ١٧٣٤ م وأعيد طبعها أكثر من ثلاثين مرة، فقد تضمنت مقدمة جدلية ضد القرآن وصفت فى أدبيات التنصير بأنها قيِّمة وأنها أفضل وصف موضوعي للإسلام (٣).

(١) أورد الألمانى هانبت سجلاً للحدث فى مقاله: ((حوار يوحنا الأشقوبى مع نيكلاوس القوسى وجيان الجرمانى حول الثالوث المقدس وإعلانه بواسطة المحمديين)) M T H Z ٢ (١٩١٥) S: ٥، ١١٥ - ١٢٩.
(٢) عبد الرحمن بدوى، موسوعة المستشرقين، ص ٣٠٣، مرجع سابق.
(٣) أحمد عبد الحميد غراب، مرجع سابق، ص ٣٥ ـ ٣٦.


الصفحة التالية
Icon