] Prophete! [Nous t'avons envoye vraiment، en annonciateur et en avertisseur. Tu n'auras pas a rendre compte] des actes [des compagnons de la Fournaise.) ٩١١ (
Translation)Fakhri(، Page: ٩١
وَ لَنْ تَرْضى عَنْكَ الْيَهُودُ وَ لاَ النَّصارى حَتَّى تَتَّبِعَ مِلَّتَهُمْ قُلْ إِنَّ هُدَى اللَّهِ هُوَ الْهُدى وَ لَئِنِ اتَّبَعْتَ أَهْواءَهُمْ بَعْدَ الَّذي جاءَكَ مِنَ الْعِلْمِ ما لَكَ مِنَ اللَّهِ مِنْ وَلِيٍّ وَ لا نَصيرٍ (١٢٠)
Ni Juifs ni Chretiens ne seront contents de toi tant que tu n'auras pas suivi] ce qu'ils appellent [leur religion. تعالىis] - -leur [: La guidance de تعالىIEU، c'est elle] seule [qui est la] bonne [guidance. Si tu suivais leurs passions، apres avoir recu la science] venant de تعالىIEU [، tu n'aurais plus en تعالىIEU protecteur ni soutien.) ٠٢١ (
الَّذينَ آتَيْناهُمُ الْكِتابَ يَتْلُونَهُ حَقَّ تِلاوَتِهِ أُولئِكَ يُؤْمِنُونَ بِهِ وَ مَنْ يَكْفُرْ بِهِ فَأُولئِكَ هُمُ الْخاسِرُونَ (١٢١)
Ceux a qui Nous avons donne le Livre] et [le recitent] et suivent ses enseignements [comme il faut le reciter، ceux-la y croient] sincerement، ou، croient au Prophete [.] Mais [ceux qui le nient) s'y opposent (، ceux-la seront les perdants.) ١٢١ (
يا بَني إِسْرائيلَ اذْكُرُوا نِعْمَتِيَ الَّتي أَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ وَ أَنِّي فَضَّلْتُكُمْ عَلَى الْعالَمينَ (١٢٢)
O enfants de Jacob، rappelez-vous les bienfaits dont Je vous avais combles et que Je vous avais donne preseance sur les mondes] de l'epoque [.) ٢٢١ (
وَ اتَّقُوا يَوْماً لا تَجْزي نَفْسٌ عَنْ نَفْسٍ شَيْئاً وَ لا يُقْبَلُ مِنْها عَدْلٌ وَ لا تَنْفَعُها شَفاعَةٌ وَ لا هُمْ يُنْصَرُونَ (١٢٣)


الصفحة التالية
Icon