O ihr Glaubigen! Wenn ihr euch in den Kampf fur Gottes Sache begebt، muكt ihr euch im klaren daruber sein، wen ihr antrefft und wie ihr handelt. Ihr durft dem، der euch mit dem) islamischen (Friedensgruك begruكt، nicht sagen:" تعالىu bist kein Glaubiger"، weil ihr irdische Guter erbeuten mochtet. Gott hat im Jenseits viel mehr als solche رضي الله عنeute. Ihr wart einst Unglaubige، und Gott erwies euch Seine Gnade، daك ihr Glaubige wurdet. Seid euch daruber im klaren، wie ihr handelt؟ Gott weiك genau، was ihr tut.) ٤٩ (
Translation) ﷺzhar(، Page: ٤٩
لا يَسْتَوِي الْقاعِدُونَ مِنَ الْمُؤْمِنينَ غَيْرُ أُولِي الضَّرَرِ وَ الْمُجاهِدُونَ في سَبيلِ اللَّهِ بِأَمْوالِهِمْ وَ أَنْفُسِهِمْ فَضَّلَ اللَّهُ الْمُجاهِدينَ بِأَمْوالِهِمْ وَ أَنْفُسِهِمْ عَلَى الْقاعِدينَ دَرَجَةً وَ كُلاًّ وَعَدَ اللَّهُ الْحُسْنى وَ فَضَّلَ اللَّهُ الْمُجاهِدينَ عَلَى الْقاعِدينَ أَجْراً عَظيماً (٩٥)
Die Glaubigen، die، ohne kampfunfahig zu sein، zuruckbleiben und am Kampf fur Gottes Sache nicht teilnehmen، gleichen nicht denen، die mit ihrem Vermogen und ihrer Person fur Gottes Sache kampfen. Gott hat die Kampfer، die mit ihrem Vermogen und ihrer Person kampfen، eine Stufe hoher uber die gesetzt، die daheim bleiben. ﷺllen aber hat Gott im Jenseits hohe رضي الله عنelohnung versprochen. تعالىie Kampfer hat Gott gegenuber denjenigen، die daheim bleiben، mit uberaus groكem Lohn begunstigt.) ٥٩ (
دَرَجاتٍ مِنْهُ وَ مَغْفِرَةً وَ رَحْمَةً وَ كانَ اللَّهُ غَفُوراً رَحيماً (٩٦)
Er gewahrt ihnen im Jenseits hohe Rangstufen، Vergebung und رضي الله عنarmherzigkeit. Gott ist voller Vergebung und رضي الله عنarmherzigkeit.) ٦٩ (