Wenn ihnen gesagt wird:" Stiftet kein Unheil auf ﷺ rden"، so sagen sie:" Wir tun doch nur Gutes.") ١١ (
أَلا إِنَّهُمْ هُمُ الْمُفْسِدُونَ وَ لكِنْ لا يَشْعُرُونَ (١٢)
In Wirklichkeit sind sie Unheilstifter، aber sie sind sich dessen nicht bewuكt.) ٢١ (
وَ إِذا قيلَ لَهُمْ آمِنُوا كَما آمَنَ النَّاسُ قالُوا أَ نُؤْمِنُ كَما آمَنَ السُّفَهاءُ أَلا إِنَّهُمْ هُمُ السُّفَهاءُ وَ لكِنْ لا يَعْلَمُونَ (١٣)
Wird ihnen gesagt:" Glaubt an Gott wie die anstandigen Menschen"، sagen sie:" Sollen wir so glauben wie die Torichten؟" Sie sind gewiك die Torichten، aber sie sind sich dessen nicht bewuكt.) ٣١ (
وَ إِذا لَقُوا الَّذينَ آمَنُوا قالُوا آمَنَّا وَ إِذا خَلَوْا إِلى شَياطينِهِمْ قالُوا إِنَّا مَعَكُمْ إِنَّما نَحْنُ مُسْتَهْزِؤُنَ (١٤)
Wenn sie die Glaubigen treffen، sagen sie:" Wir glauben an Gott." Treffen sie sich aber mit ihren satanischen Gesellen، sagen sie:" Wir sind mit euch und treiben mit den anderen lediglich Spott.") ٤١ (
اللَّهُ يَسْتَهْزِئُ بِهِمْ وَ يَمُدُّهُمْ في طُغْيانِهِمْ يَعْمَهُونَ (١٥)
Gott bestraft sie ihres Spottes wegen. ﷺ r laكt sie unsicher wie die رضي الله عنlinden weiter den Weg des Irrtums gehen.) ٥١ (
أُولئِكَ الَّذينَ اشْتَرَوُا الضَّلالَةَ بِالْهُدى فَما رَبِحَتْ تِجارَتُهُمْ وَ ما كانُوا مُهْتَدينَ (١٦)
Sie haben den Irrweg anstatt den rechten Weg) einer Handelsware gleich (gekauft. Ihr Handel erzielt keinen Gewinn، und sie finden nicht zum geraden Weg.) ٦١ (
Translation) ﷺzhar(، Page: ٤
مَثَلُهُمْ كَمَثَلِ الَّذِي اسْتَوْقَدَ ناراً فَلَمَّا أَضاءَتْ ما حَوْلَهُ ذَهَبَ اللَّهُ بِنُورِهِمْ وَ تَرَكَهُمْ في ظُلُماتٍ لا يُبْصِرُونَ (١٧)