Di: Se me ha prohibido servir a aqullos que invocais en lugar de invocar a ﷺla. تعالىi: No seguir vuestras pasiones; si no، me extraviaria y no seria de los bien dirigidos.) ٦٥ (
قُلْ إِنِّي عَلى بَيِّنَةٍ مِنْ رَبِّي وَ كَذَّبْتُمْ بِهِ ما عِنْدي ما تَسْتَعْجِلُونَ بِهِ إِنِ الْحُكْمُ إِلاَّ لِلَّهِ يَقُصُّ الْحَقَّ وَ هُوَ خَيْرُ الْفاصِلينَ (٥٧)
Di: Me baso en una prueba clara venida de mi Senor y vosotros lo desmentis. :o no tengo lo que pedis con tanto apremio. La decision pertenece solo a ﷺla: ﷺ l cuenta la verdad y ﷺ l es el Mejor en fallar.) ٧٥ (
قُلْ لَوْ أَنَّ عِنْدي ما تَسْتَعْجِلُونَ بِهِ لَقُضِيَ الْأَمْرُ بَيْني وَ بَيْنَكُمْ وَ اللَّهُ أَعْلَمُ بِالظَّالِمينَ (٥٨)
Di: Si yo tuviera lo que pedis con tanto apremio، ya se habria decidido la cosa entre yo y vosotros. ﷺla conoce mejor que nadie a los impios.) ٨٥ (
وَ عِنْدَهُ مَفاتِحُ الْغَيْبِ لا يَعْلَمُها إِلاَّ هُوَ وَ يَعْلَمُ ما فِي الْبَرِّ وَ الْبَحْرِ وَ ما تَسْقُطُ مِنْ وَرَقَةٍ إِلاَّ يَعْلَمُها وَ لا حَبَّةٍ في ظُلُماتِ الْأَرْضِ وَ لا رَطْبٍ وَ لا يابِسٍ إِلاَّ في كِتابٍ مُبينٍ (٥٩)
El posee las llaves de lo oculto، solo ﷺ l las conoce. ﷺ l sabe lo que hay en la tierra y en el mar. No cae ni una hoja sin que ﷺ l lo sepa، no hay grano en las tinieblas de la tierra، no hay nada verde، nada seco، que no est en una ﷺ scritura clara.) ٩٥ (
Translation)Kurtz(، Page: ٥٣١
وَ هُوَ الَّذي يَتَوَفَّاكُمْ بِاللَّيْلِ وَ يَعْلَمُ ما جَرَحْتُمْ بِالنَّهارِ ثُمَّ يَبْعَثُكُمْ فيهِ لِيُقْضى أَجَلٌ مُسَمًّى ثُمَّ إِلَيْهِ مَرْجِعُكُمْ ثُمَّ يُنَبِّئُكُمْ بِما كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ (٦٠)