O que dijerais: Si se nos hubiera revelado la ﷺ scritura، habriamos sido mejor dirigidos que ellos. Pues ya ha venido a vosotros de vuestro Senor una prueba clara، direccion y misericordia. :yhay alguien mas impio que quien desmiente los signos de ﷺla y se aparta de ellos؟ Retribuiremos con un mal castigo a quienes se aparten de nuestros mensajes، por haberse apartado.) ٧٥١ (
Translation)Kurtz(، Page: ٠٥١
هَلْ يَنْظُرُونَ إِلاَّ أَنْ تَأْتِيَهُمُ الْمَلائِكَةُ أَوْ يَأْتِيَ رَبُّكَ أَوْ يَأْتِيَ بَعْضُ آياتِ رَبِّكَ يَوْمَ يَأْتي بَعْضُ آياتِ رَبِّكَ لا يَنْفَعُ نَفْساً إيمانُها لَمْ تَكُنْ آمَنَتْ مِنْ قَبْلُ أَوْ كَسَبَتْ في إيمانِها خَيْراً قُلِ انْتَظِرُوا إِنَّا مُنْتَظِرُونَ (١٥٨)
yQu esperan sino que vengan a ellos los angeles، o que venga tu Senor، o que vengan algunos de los signos de tu Senor؟ ﷺ l dia que vengan algunos de los signos de tu Senor، no aprovechara su fe a nadie que antes no haya creido o que، en su fe، no haya hecho bien. تعالىi: ﷺ sperad! Nosotros esperamos!) ٨٥١ (
إِنَّ الَّذينَ فَرَّقُوا دينَهُمْ وَ كانُوا شِيَعاً لَسْتَ مِنْهُمْ في شَيْ ءٍ إِنَّما أَمْرُهُمْ إِلَى اللَّهِ ثُمَّ يُنَبِّئُهُمْ بِما كانُوا يَفْعَلُونَ (١٥٩)
En cuanto a los que han escindido su religion en sectas، es asunto que no te incumbe. Su suerte esta solo en manos de ﷺla. Luego، ya les informara ﷺ l de lo que hacian.) ٩٥١ (
مَنْ جاءَ بِالْحَسَنَةِ فَلَهُ عَشْرُ أَمْثالِها وَ مَنْ جاءَ بِالسَّيِّئَةِ فَلا يُجْزى إِلاَّ مِثْلَها وَ هُمْ لا يُظْلَمُونَ (١٦٠)


الصفحة التالية
Icon