Nos vengamos de ellos anegandoles en el mar por haber desmentido Nuestros signos y por no haber hecho caso de ellos.) ٦٣١ (
وَ أَوْرَثْنَا الْقَوْمَ الَّذينَ كانُوا يُسْتَضْعَفُونَ مَشارِقَ الْأَرْضِ وَ مَغارِبَهَا الَّتي بارَكْنا فيها وَ تَمَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ الْحُسْنى عَلى بَني إِسْرائيلَ بِما صَبَرُوا وَ دَمَّرْنا ما كانَ يَصْنَعُ فِرْعَوْنُ وَ قَوْمُهُ وَ ما كانُوا يَعْرِشُونَ (١٣٧)
Y dimos en herencia al pueblo que habia sido humillado las tierras orientales y las occidentales، que Nosotros hemos bendecido. :se cumplio la bella promesa de tu Senor a los Hijos de Israel، por haber tenido paciencia. :destruimos lo que Faraon y su pueblo habian hecho y lo que habian construido.) ٧٣١ (
Translation)Kurtz(، Page: ٧٦١
وَ جاوَزْنا بِبَني إِسْرائيلَ الْبَحْرَ فَأَتَوْا عَلى قَوْمٍ يَعْكُفُونَ عَلى أَصْنامٍ لَهُمْ قالُوا يا مُوسَى اجْعَلْ لَنا إِلهاً كَما لَهُمْ آلِهَةٌ قالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌ تَجْهَلُونَ (١٣٨)
E hicimos que los Hijos de Israel atravesaran el mar y llegaron a una gente entregada al culto de sus idolos. تعالىijeron: Moiss! Haznos un dios، como ellos tienen dioses! Sois un pueblo ignorante!، dijo.) ٨٣١ (
إِنَّ هؤُلاءِ مُتَبَّرٌ ما هُمْ فيهِ وَ باطِلٌ ما كانُوا يَعْمَلُونَ (١٣٩)
Aquello en que estas gentes estan va a ser destruido y sus obras seran vanas.) ٩٣١ (
قالَ أَ غَيْرَ اللَّهِ أَبْغيكُمْ إِلهاً وَ هُوَ فَضَّلَكُمْ عَلَى الْعالَمينَ (١٤٠)
Dijo: yVoy a buscaros un dios diferente de ﷺla، siendo asi que ﷺ l os ha distinguido entre todos los pueblos؟) ٠٤١ (


الصفحة التالية
Icon