Si son sinceros para con ﷺla y con Su ﷺ nviado، no habra nada que reprochar a los dbiles، a los enfermos، a los que no encuentran los medios. No hay motivo contra los que obran con honradez. ﷺla es indulgente، misericordioso.) ١٩ (
وَ لا عَلَى الَّذينَ إِذا ما أَتَوْكَ لِتَحْمِلَهُمْ قُلْتَ لا أَجِدُ ما أَحْمِلُكُمْ عَلَيْهِ تَوَلَّوْا وَ أَعْيُنُهُمْ تَفيضُ مِنَ الدَّمْعِ حَزَناً أَلاَّ يَجِدُوا ما يُنْفِقُونَ (٩٢)
Tampoco contra aqullos a quienes، viniendo a ti para que les facilites montura، dices: No os encuentro montura y se vuelven con los ojos arrasados de lagrimas de tristeza porque no encuentran los medios.) ٢٩ (
إِنَّمَا السَّبيلُ عَلَى الَّذينَ يَسْتَأْذِنُونَكَ وَ هُمْ أَغْنِياءُ رَضُوا بِأَنْ يَكُونُوا مَعَ الْخَوالِفِ وَ طَبَعَ اللَّهُ عَلى قُلُوبِهِمْ فَهُمْ لا يَعْلَمُونَ (٩٣)
Solo hay motivo contra los que، siendo ricos، te piden permiso. Prefieren quedarse con las mujeres dejadas detras. ﷺla ha sellado sus corazones، asi que no saben.) ٣٩ (
Translation)Kurtz(، Page: ٢٠٢
يَعْتَذِرُونَ إِلَيْكُمْ إِذا رَجَعْتُمْ إِلَيْهِمْ قُلْ لا تَعْتَذِرُوا لَنْ نُؤْمِنَ لَكُمْ قَدْ نَبَّأَنَا اللَّهُ مِنْ أَخْبارِكُمْ وَ سَيَرَى اللَّهُ عَمَلَكُمْ وَ رَسُولُهُ ثُمَّ تُرَدُّونَ إِلى عالِمِ الْغَيْبِ وَ الشَّهادَةِ فَيُنَبِّئُكُمْ بِما كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ (٩٤)
Se excusaran ante vosotros cuando volvais a ellos. تعالىi: No os excusis! No vamos a creeros! ﷺla ya nos ha informado acerca de vosotros. ﷺla y Su ﷺ nviado veran vuestras obras. Luego، se os devolvera al Conocedor de lo oculto y de lo patente y ya os informara ﷺ l de lo que haciais.) ٤٩ (