Lo que ﷺla os deja es mejor para vosotros، si es que sois creyentes. :yo no soy vuestro custodio) ٦٨ (
قالُوا يا شُعَيْبُ أَ صَلاتُكَ تَأْمُرُكَ أَنْ نَتْرُكَ ما يَعْبُدُ آباؤُنا أَوْ أَنْ نَفْعَلَ في أَمْوالِنا ما نَشؤُا إِنَّكَ لَأَنْتَ الْحَليمُ الرَّشيدُ (٨٧)
Dijeron: Suayb! yAcaso te ordena tu religion que dejemos lo que nuestros padres servian o que dejemos de utilizar libremente nuestra hacienda؟ Tu eres، ciertamente، el benigno، el honrado.) ٧٨ (
قالَ يا قَوْمِ أَ رَأَيْتُمْ إِنْ كُنْتُ عَلى بَيِّنَةٍ مِنْ رَبِّي وَ رَزَقَني مِنْهُ رِزْقاً حَسَناً وَ ما أُريدُ أَنْ أُخالِفَكُمْ إِلى ما أَنْهاكُمْ عَنْهُ إِنْ أُريدُ إِلاَّ الْإِصْلاحَ مَا اسْتَطَعْتُ وَ ما تَوْفيقي إِلاَّ بِاللَّهِ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ وَ إِلَيْهِ أُنيبُ (٨٨)
Dijo: Pueblo! yQu os parece؟ Si yo me baso en una prueba clara venida de mi Senor y ﷺ l me provee de un bello sustento venido de ﷺ l... :o no pretendo contrariaros cuando os prohibo algo. No pretendo sino reformaros en la medida de mis posibles. Mi xito no depende sino de ﷺla. ﷺ n ﷺ l confio y a ﷺ l me vuelvo arrepentido.) ٨٨ (
Translation)Kurtz(، Page: ٢٣٢
وَ يا قَوْمِ لا يَجْرِمَنَّكُمْ شِقاقي أَنْ يُصيبَكُمْ مِثْلُ ما أَصابَ قَوْمَ نُوحٍ أَوْ قَوْمَ هُودٍ أَوْ قَوْمَ صالِحٍ وَ ما قَوْمُ لُوطٍ مِنْكُمْ بِبَعيدٍ (٨٩)
Y pueblo!، que la oposicion a mi no os cause los mismos males que alcanzaron al pueblo de No o al pueblo de Hud o al pueblo de Salih! :el pueblo de Lot no esta lejos de vosotros.) ٩٨ (
وَ اسْتَغْفِرُوا رَبَّكُمْ ثُمَّ تُوبُوا إِلَيْهِ إِنَّ رَبِّي رَحيمٌ وَدُودٌ (٩٠)


الصفحة التالية
Icon