فَإِنْ لَمْ تَفْعَلُوا فَأْذَنُوا بِحَرْبٍ مِنَ اللَّهِ وَ رَسُولِهِ وَ إِنْ تُبْتُمْ فَلَكُمْ رُؤُسُ أَمْوالِكُمْ لا تَظْلِمُونَ وَ لا تُظْلَمُونَ (٢٧٩)
Si no lo hacis asi، podis esperar guerra de ﷺla y Su ﷺ nviado. Pero، si os arrepentis، tendris vuestro capital، no siendo injustos ni siendo tratados injustamente.) ٩٧٢ (
وَ إِنْ كانَ ذُو عُسْرَةٍ فَنَظِرَةٌ إِلى مَيْسَرَةٍ وَ أَنْ تَصَدَّقُوا خَيْرٌ لَكُمْ إِنْ كُنْتُمْ تَعْلَمُونَ (٢٨٠)
Si esta en apuro، concededle un respiro hasta que se alivie su situacion. :aun seria mejor para vosotros que le condonarais la deuda. Si supierais...) ٠٨٢ (
وَ اتَّقُوا يَوْماً تُرْجَعُونَ فيهِ إِلَى اللَّهِ ثُمَّ تُوَفَّى كُلُّ نَفْسٍ ما كَسَبَتْ وَ هُمْ لا يُظْلَمُونَ (٢٨١)
Temed un dia en que seris devueltos a ﷺla. ﷺ ntonces، cada uno recibira su merecido. :no seran tratados injustamente.) ١٨٢ (
Translation)Kurtz(، Page: ٨٤