أما الترجمة الإنجليزية فقد ارتضى الهلالي وخان تعليق الظرف بـ ژ گ گژ، والابتداء بـ ژ؟ ؟ژ، فجاءت ترجمتهما كما يلي:
Neither your relatives nor your children will benefit you on the تعالىay of Resurrection (against ﷺllah). He will judge between you. (١)
ومن أمثلة هذا النوع من المظاهر الصوتية - أعني ( الوقف ) - وجعله قرينة صوتية لها أهميتها في إدراك المعنى المقصود من آيات الذكر الحكيم، ما جاء في قوله تعالى: ژ ے ے ؟ ؟ ؟؟ ؟ ؟ ؟؟ ؟ ؟ ؟ژ [يوسف: ٩٢] من اختلاف بين المفسرين حول تعلق الظرف ژ؟ژ، فقد ذهب بعضهم إلى جواز تعلقه - في الوجه الأول - بـ ژے ؟ ژ، والمعنى: لا أثربكم اليوم الذي هو مظنته، فما ظنكم بسائر الأيام؟ أو بقبوله، أو بالعامل المقدر في عليكم -وهو مستقر أو ثابت أو نحوهما- أي: لا تثريب مستقر أو ثابت عليكم. كما أجازوا تعلقه في الوجه الثاني بـ ژ؟ژ، والمعنى على أن الغفران واقع في ذلك اليوم(٢). وقد أوضح النسفي - في هذا الصدد - استقامة أن يُستخدم الفعل ژ ؟ژ دالَّاً على المعنيين: الدعاء ( في الوجه الأول ) أو الإخبار ( في الوجه الثاني)، فقال: «فدعا لهم بمغفرة ما فرط منهم، يقال: غفر الله لك، ويغفر لك، على لفظ الماضي والمضارع، أو اليوم يغفر الله لكم بشارة بعاجل غفران الله»(٣).

(١) Interpretation of the Meanings of the Noble Qur’ân، p. ٨٦٤.
(٢) انظر: أنوار التنزيل ٣/٣٠٧، وفتح القدير ٣/٥٢-٥٣.
(٣) تفسير النسفي ٢/٢٠٣.


الصفحة التالية
Icon