١١ - ترجمت كلّ صحابي وصحابية، وكلّ من برز في علم التفسير، وكلّ من يقدم المؤلِّف له رأيًا في الكتاب وقت تقديمه، سواء في علم التفسير أو غيره، كما قمت بترجمة كلّ شيخ مباشر للمؤلِّف عند ورود أسمائهم مشيرًا إلى مصادر ترجمتهم كتابًا وجزءًا وصفحة أو رقم الترجمة إذا رقمت.
١٢ - قومت العبارات المخالفة لقواعد النحو بطريقة صحيحة متمشية معها.
١٣ - شرحت المفردات الغريبة من كتب اللغة.
١٤ - صححت الأخطاء الإملائية التي وجدتها في النسختين: حيث كان يكتب الناسخ المدني مثلاً:
خطأ... صواب
-... -
ادعى... ادعاء
استثنى... استثناء
طايفة... طائفة، وأمثال ذلك كثير
وكان يكتب الناسخ الهندي مثلاً:
بينها ولاء... يبن هؤلاء
سما... سماء
جز... جزاء، وأمثال ذلك كثير


الصفحة التالية
Icon