١ - تعريف الترجمة
الترجمة لغة (٢): بالنظر للفظة «ترجمة» نجد أنها استعملت فى لغة العرب للدلالة على الكشف والبيان عن حقيقة اللفظ المترجم.
يقال: ترجم الكلام، بمعنى: بينه، وترجم عنه: أوضح أمره، وترجم لهذا الباب بكذا:
عنون له، وترجم لفلان: بين تاريخه وسيرته.
وعلى ذلك فقد وضعت لفظة «الترجمة» لتدل على معان عدة كلها تدور حول الكشف والبيان عن حقيقة اللفظ المترجم، ومن هذه المعانى:
(أ) تبليغ الكلام لمن لم يبلغه مطلقا- أى سواء كان ذلك بنفس اللغة أم بغيرها (٣). ومنه قول الشاعر:

إن الثمانين وبلغتها قد أحوجت سمعى إلى ترجمان
(ب) تفسير الكلام بلغته التى جاء بها (٤)، وعليه فقد قيل فى ابن عباس- رضي الله عنه: إنه ترجمان القرآن.
(ج) تفسير الكلام بلغة غير لغته، قال ابن منظور (٥): «ويقال: قد ترجم كلامه: إذا فسره بلسان آخر». وفى «مختار الصحاح» (٦):
«وترجم كلامه: إذا فسره بلسان آخر».
(د) نقل الكلام من لغة إلى أخرى (٧)، جاء فى «الرائد»: «الترجمة: نقل الكلام من لغة إلى أخرى». وفى «المرجع» للعلايلى:
«الترجمة: النقل من لسان إلى آخر». وفى «المعجم العربى الأساسى»: «ترجم الكتاب:
نقله من لغة إلى أخرى»
.
ومما سبق فقد تبين لنا أن المعنى العام للترجمة هو مطلق البيان والتعبير، وإذا ما أطلقت الترجمة فلا تدل على معانى القرآن الكريم إلا بقرينة قاطعة.
الترجمة عرفا:
يقصد بالعرف هنا: عرف التخاطب العام، لا عرف طائفة خاصة ولا أمة معينة.
وهذا العرف العام الذى تواضع عليه الناس جميعا- من القدم حيث كان العرب يترجمون كتب اليونان والرومان ويسمونها بنفس أسمائها- قد خص الترجمة بالمعنى الرابع اللغوى المذكور آنفا، وهو: نقل الكلام من لغة إلى أخرى.
_________
(٢) انظر المعنى اللغوى:
أقرب الموارد فى فصيح العربية والشوارد، للعلامة السعيد سعيد الخورى الشرتوني اللبنانى ١/ ٧٥ بدون ت وط- دائرة المعارف المسماة مقتبس الأثر ومجدد ما دثر لمحمد الحسين الأعلمى ١٤/ ٣٩ منشورات مؤسسة الأعلمى للمطبوعات، الطبعة الأولى ١٣٨٥ هـ/ ١٩٦٥ م- الرائد لجبران مسعود ١/ ٣٨٥ دار العلم للملايين، الطبعة الرابعة ١٩٨١ م- كشاف اصطلاحات الفنون لمحمد على الفاروقى التهانوى، حققه د/ لطفى عبد البديع ٣/ ٧٧، ٧٨ الهيئة المصرية العامة للكتاب ١٩٧٢ م- الكليات لأبى البقاء العكبرى، تحقيق د. عدنان دروى، ومحمد المصرى ص ٣١٣ مؤسسة الرسالة، الطبعة الثانية ١٤١٣ هـ/ ١٩٩٣ م. لسان العرب لابن منظور ٣/ ١٦٠٣ تحقيق عبد الله الكبير وآخرين، دار المعارف بدون ت- مختار الصحاح للرازى، ترتيب محمود خاطر ص ٢٣٦ الأميرية بمصر ١٣٤٠ هـ/ ١٩٢٢ م- المرجع لعبد الله العلائلي ١/ ٥٣٩ - المعجم العربى الأساسى، تأليف وإعداد جماعة من كبار اللغويين العرب ص ١٩٦، ١٩٧ المنظمة العربية للتربية والثقافة والعلوم، توزيع لاروس- معجم متن اللغة للعامة الشيخ أحمد رضا ١/ ٣٩١ دار مكتبة الحياة ببيروت ١٩٦٠ م.
(٣) انظر: أقرب الموارد ١/ ٧٥ - ترجمة القرآن لعبد الوكيل الدروبى ص ٧. مناهل العرفان ٢/ ٥ - القول السديد للشيخ الشاطر ص ١١.
(٤) انظر: ترجمة القرآن لعبد الوكيل الدروبى ص ١٧ - مناهل العرفان ٢/ ٥.
(٥) لسان العرب ٣/ ١٦٠٣.
(٦) مختار الصحاح ص ٢٣٦، وانظر: أقرب الموارد ١/ ٧٥ - ترجمة القرآن للدروبى ص ١٧ - دائرة معارف الأعلمى ١٤/ ٣٩ - المرجع للعلايلى ١/ ٥٣٩ - المعجم العربى الأساسى ص ١٩٦، ١٩٧. معجم متن اللغة ١/ ٣٩١. مناهل العرفان ٢/ ٦ - كشاف اصطلاحات الفنون ٣/ ٧٧، ٧٨.
(٧) الرائد ١/ ٣٨٥ - المرجع للعلايلى ١/ ٥٣٩ - المعجم العربى الأساسى ص ١٩٦، ١٩٧ - وانظر: ترجمة القرآن لعبد الوكيل الدروبى ص ١٧ - مقالات الشيخ محمد شاكر وكيل الجامع الأزهر الأسبق ص ٦ المقالة الأولى فى ترجمة القرآن الكريم إلى اللغات الأعجمية، منشورة فى جريدة المقطم ١٠ أبريل ١٩٢٥ م- مناهل العرفان للزرقانى ٢/ ٦.


الصفحة التالية
Icon