بالواو على ﴿مِنْ جَنّاتٍ»﴾ بمعنى فكانت هزيمة فرعون هذه سببا لا خراجهم من جناتهم وانهارهم.
[سورة الشعراء (٢٦): آية ٥٨] وَكُنُوزٍ وَمَقامٍ كَرِيمٍ (٥٨)
• معطوفة على الآية الكريمة السابقة وتعرب إعرابها. اي وجردناهم من كنوزهم واموالهم. و ﴿كَرِيمٍ»﴾ صفة -نعت -لمقام مجرورة مثلها.
[سورة الشعراء (٢٦): آية ٥٩] كَذلِكَ وَأَوْرَثْناها بَنِي إِسْرائِيلَ (٥٩)
﴿كَذلِكَ﴾: الكاف: اسم مبني على الفتح في محل نصب صفة نائبة عن المصدر المحذوف بتقدير اخرجناهم اخراجا مثل ذلك الإخراج الذي وصفناه. او في محل جر صفة -نعت -لمقام بتقدير مقام كريم مثل ذلك المقام. او في محل رفع خبر لمبتدإ محذوف. التقدير الامر كذلك اي الامر مثل ذلك. ذا:
اسم اشارة مبني على السكون في محل جر بالاضافة. اللام للبعد والكاف حرف خطاب.
﴿وَأَوْرَثْناها﴾: الواو عاطفة. اورث: فعل ماض مبني على السكون لاتصاله بنا. و «نا» ضمير متصل مبني على السكون في محل رفع فاعل. و «ها» ضمير متصل مبني على السكون في محل نصب مفعول به اول. والضمير يعود على الجنات والعيون والكنوز والاموال.
﴿بَنِي إِسْرائِيلَ﴾: مفعول به ثان منصوب وعلامة نصبه الياء لا نه ملحق بجمع المذكر السالم وحذفت النون للاضافة. اسرائيل: مضاف إليه مجرور بالاضافة وعلامة جره الفتحة بدلا من الكسرة لأنه ممنوع من الصرف -التنوين -لانه اسم اعجمي.


الصفحة التالية
Icon