ﯙ
surah.translation
.
ﰡ
ﭑ
ﰀ
Há mím.
ﭓﭔ
ﰁ
Při Písmu zřetelném!
Věru seslali jsme je, abychom byli varovateli, v noci požehnané,
v níž jsou rozdělována všechna zjevení moudrá
podle rozkazu od Nás vycházejícího. A My věru jsme těmi, kdo posly vysílají
jako milosrdenství od Pána tvého, a On slyšící je a vševědoucí,
Pán nebes i země a všeho, co mezi nimi je - jste-li pevně věřící!
Není božstva kromě Něho a On oživuje a usmrcuje a Pánem vaším je i vašich předků dávných.
A přesto nevěřící v pochybnostech si hrají.
Očekávej tedy den, kdy na nebesích se ukáže dým viditelný,
který lidi zahalí; a to bude trest bolestný!
Tehdy vzkřiknou: "Pane náš, odvrať od nás trest tento, my nyní jsme věřící!"
K čemu je jim nyní připomenutí? Vždyť přišel k nim již posel zjevný,
však zády se k němu obrátili a řekli: "Blázen je to, jinými poučený!"
Jestliže jen trochu od vás trest tento odvrátíme, vy zcela jistě se do nevěrectví navrátíte,
však v den, kdy udeříme velkým útokem, pomsty Naší okusíte!
A již před nimi jsme lid Faraónův zkoušce vystavili a přišel k nim posel vznešený,
jenž pravil: "Vydejte mi služebníky Boží! Já pro vás jsem posel spolehlivý!
Nepovstávejte proti Bohu, neb já k vám se zplnomocněním zřetelným přicházím,
a utíkám se k Pánu svému i Pánu vašemu před vaším ukamenováním.
A jestliže mi nevěříte, tedy se ode mne držte stranou!"
Pak volal k Pánu svému: "Tito lidé hříšníci jsou!"
"Odejdi za noci se služebníky Mými, neb pronásledovat vás budou,
a přejdi přes moře otevřené; a oni vojska jsou, jež utopením zahynou!"
Kolik opustili zahrad a pramenů,
osetých polí a vznešených příbytků
a příjemností, v nichž vesele si žili!
A stalo se tak a dědici toho jsme lid jiný učinili.
Ani nebesa, ani země nad nimi nezaplakaly a nebyl dán odklad jim,
však dítka Izraele jsme zachránili před trestem zahanbujícím
Faraonóvým; a byl on mezi přestupníky zpupný.
A vyvolili jsme je nad ostatní lidstvo vědomě
a ukázali jsme jim znamení, v nichž zkouška zjevná byla pro ně.
A věru tito zde hovoří:
"Není jiné smrti než první a my nebudeme vzkříšeni;
přiveďte tedy naše otce, jste-li pravdomluvní!"
Jsou snad oni lepší než lid tubba´ů a než jejich předchůdci, jež za hříšnost jejich jsme zahubili?
A nestvořili jsme nebesa a zemi, a co je mezi nimi, pro kratochvíli,
nýbrž stvořili jsme to jako skutečnost vážnou, však většina z nich to neví.
A věru den rozhodnutí bude časem schůzky pro všechny,
a to bude den, kdy přítel nebude nic platný příteli a nikdo jim nebude nápomocný
kromě těch, nad nimiž Bůh se slituje, vždyť On věru mocný je a slitovný.
Vskutku bude strom Zaqqúm
ﭯﭰ
ﰫ
patřit k hříšníka pokrmům.
Je jak roztavená smůla, jež ve vnitřnostech kypí,
ﭷﭸ
ﰭ
podoben vodě vroucí.
"Vezměte ho a do hlubin pekelných jej dovlecte
a potom na jeho hlavu za trest vodu vroucí lijte!"
"Ochutnej, vždyť tys mocný, vznešený zajisté!
Tohle je přece to, o čem vy pochybovali jste."
A bohabojní budou věru na místě bezpečném přebývat
mezi zahradami a prameny
a oděni do atlasu a brokátu se jeden na druhého budou dívat.
Tak stane se! A oženíme je s dívkami velkých černých očí,
a budou si tam všechny druhy ovoce žádat, jsouce v bezpečí.
A neokusí tam smrti - kromě smrti první - a ušetří je trest pekelný
z milosti Pána tvého; a to štěstí je nesmírné.
A ulehčili jsme ti to pomocí jazyka tvého - snad se upamatují!
Pozoruj, vždyť také oni zpozorují!