Йa Cин
يسٓ
Йа. Син.
وَٱلۡقُرۡءَانِ ٱلۡحَكِيمِ
Клянусь мудрым Кораном!
إِنَّكَ لَمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
Воистину, ты - один из посланников
عَلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ
на прямом пути.
تَنزِيلَ ٱلۡعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ
Он ниспослан Могущественным, Милосердным,
لِتُنذِرَ قَوۡمٗا مَّآ أُنذِرَ ءَابَآؤُهُمۡ فَهُمۡ غَٰفِلُونَ
чтобы ты предостерег людей, отцов которых никто не предостерег, из-за чего они оставались беспечными невеждами.
لَقَدۡ حَقَّ ٱلۡقَوۡلُ عَلَىٰٓ أَكۡثَرِهِمۡ فَهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ
Относительно большинства из них сбылось Слово, и они не уверуют.
إِنَّا جَعَلۡنَا فِيٓ أَعۡنَٰقِهِمۡ أَغۡلَٰلٗا فَهِيَ إِلَى ٱلۡأَذۡقَانِ فَهُم مُّقۡمَحُونَ
Воистину, Мы наложили на их шеи оковы до самого подбородка, и их головы задраны.
وَجَعَلۡنَا مِنۢ بَيۡنِ أَيۡدِيهِمۡ سَدّٗا وَمِنۡ خَلۡفِهِمۡ سَدّٗا فَأَغۡشَيۡنَٰهُمۡ فَهُمۡ لَا يُبۡصِرُونَ
Мы установили преграду перед ними и преграду позади них и накрыли их покрывалом, и они не видят.