Ja-Sin


يسٓ

Jā Sīn.


وَٱلۡقُرۡءَانِ ٱلۡحَكِيمِ

Tako Mi Kur'ana mudrog,


إِنَّكَ لَمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ

ti si, uistinu, poslanik,


عَلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ

na Pravome putu,


تَنزِيلَ ٱلۡعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ

po objavi Silnoga i Samilosnoga,


لِتُنذِرَ قَوۡمٗا مَّآ أُنذِرَ ءَابَآؤُهُمۡ فَهُمۡ غَٰفِلُونَ

da opominješ narod čiji preci nisu bili opominjani, pa je ravnodušan!


لَقَدۡ حَقَّ ٱلۡقَوۡلُ عَلَىٰٓ أَكۡثَرِهِمۡ فَهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ

O većini njih se već obistinila Riječ – zato oni neće vjerovati.


إِنَّا جَعَلۡنَا فِيٓ أَعۡنَٰقِهِمۡ أَغۡلَٰلٗا فَهِيَ إِلَى ٱلۡأَذۡقَانِ فَهُم مُّقۡمَحُونَ

Mi smo učinili da budu kao oni na čije smo vratove sindžire stavili sve do podbradaka – zato su oni glava uzdignutih,


وَجَعَلۡنَا مِنۢ بَيۡنِ أَيۡدِيهِمۡ سَدّٗا وَمِنۡ خَلۡفِهِمۡ سَدّٗا فَأَغۡشَيۡنَٰهُمۡ فَهُمۡ لَا يُبۡصِرُونَ

i kao oni ispred kojih i iza kojih smo pregradu metnuli i na oči im koprenu stavili – zato oni ne vide,



الصفحة التالية
Icon