يسٓ

Já sín.


وَٱلۡقُرۡءَانِ ٱلۡحَكِيمِ

Při Koránu moudrém,


إِنَّكَ لَمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ

tys vskutku z vyslanců jedním,


عَلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ

po stezce přímé jdoucím,


تَنزِيلَ ٱلۡعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ

mocným a slitovným seslaném,


لِتُنذِرَ قَوۡمٗا مَّآ أُنذِرَ ءَابَآؤُهُمۡ فَهُمۡ غَٰفِلُونَ

abys varoval lid, jehož otcové varováni nebyli, takže jsou lhostejní.


لَقَدۡ حَقَّ ٱلۡقَوۡلُ عَلَىٰٓ أَكۡثَرِهِمۡ فَهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ

A uskutečnilo se již slovo Naše nad většinou z nich - však nevěří oni.


إِنَّا جَعَلۡنَا فِيٓ أَعۡنَٰقِهِمۡ أَغۡلَٰلٗا فَهِيَ إِلَى ٱلۡأَذۡقَانِ فَهُم مُّقۡمَحُونَ

A vložili jsme na šíje jejich řetězy až k bradám sahající, takže hlavy zvednuty mají,


وَجَعَلۡنَا مِنۢ بَيۡنِ أَيۡدِيهِمۡ سَدّٗا وَمِنۡ خَلۡفِهِمۡ سَدّٗا فَأَغۡشَيۡنَٰهُمۡ فَهُمۡ لَا يُبۡصِرُونَ

a před ně i za ně jsme přehradu umístili a přikryli jsme je, takže nevidí.



الصفحة التالية
Icon