ﰂ
surah.translation
.
من تأليف:
محمد عيسى غارسيا
.
ﰡ
Juro por el cosmos y sus constelaciones,
ﭟﭠ
ﰁ
por el día prometido [el Día del Juicio Final],
ﭢﭣ
ﰂ
y por el testigo y lo atestiguado,
que los que arrojaron a los creyentes al foso del fuego fueron maldecidos.
____________________
Referencia a la historia de un rey incrédulo que hizo cavar un foso donde arrojó a los creyentes que no querían renegar de su fe y tomarlo a él como Dios.
____________________
Referencia a la historia de un rey incrédulo que hizo cavar un foso donde arrojó a los creyentes que no querían renegar de su fe y tomarlo a él como Dios.
En el foso encendieron un fuego ardiente,
y se sentaron en sus bordes
para presenciar lo que cometían contra los creyentes,
cuya única culpa para merecer ese castigo era creer en Dios, el Poderoso, el Loable,
a Quien pertenece el reino de los cielos y de la tierra. Dios es testigo de todo.
Quienes persigan a los creyentes y a las creyentes y no se arrepientan [antes de morir], sufrirán en el Infierno un castigo abrasador.
En cambio, quienes hayan creído y obrado correctamente serán recompensados con jardines por donde corren los ríos. Ese es el triunfo grandioso.
¡Pero el castigo de tu Señor es severo!
Él da origen y reproduce.
Él es el Absolvedor, el Afectuoso.
Señor del Trono, el Majestuoso.
Hacedor de Su voluntad.
¿Has escuchado la historia de los ejércitos [criminales]
ﯪﯫ
ﰑ
del Faraón y del pueblo de Zamud [que desmintieron a los Mensajeros y los destruí]?
Sin embargo, los que niegan la verdad continúan desmintiendo.
Pero Dios los domina sin que lo sepan.
Este es un Corán glorioso
que está registrado en la Tabla Protegida.