سورة المدثر

Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation

Перевод суры Завернувшийся (Ал-Муддасир) на الروسية из Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation

Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation

Verse 1

Завернувшийся (Ал-Муддасир)


О ты, закутавшийся в свою одежду! [[Во имя Аллаха Милостивого, Милосердного! Эта сура ниспослана в Мекке. Она состоит из 56 айатов. В этой Священной суре содержится призыв к посланнику Аллаха - да благословит его Аллах и приветствует! - увещевать свой народ, превозносить Аллаха Всевышнего и удерживаться от того, что не подобает ему. В ней также рассказывается о трубном гласе и о том, что наказание неверных будет очень мучительно. Сура повелевает посланнику - да благословит его Аллах и приветствует! - оставить отрицающего милость Аллаха к нему и жаждущего ещё больших милостей, не признавая их и не благодаря Аллаха за них. В ней указывается, как этот неверный, обдумав и рассчитав, отрицал Коран, и подробно рассказывается о его наказании в "сакаре" (адском огне), который описан так, чтобы вселить смятение и страх. В суре - напоминание человеку о том, что он приобрёл из добра и зла. Далее говорится о верующих, повиновавшихся Аллаху, и о том, как они будут порицать грешников, спрашивая, что ввело их в "сакар". В конце суры говорится, что Коран - напоминание тем, кто желает. Это те, которые помнят Коран и придерживаются его наставлений. Они богобоязненны и заслуживают прощения Всевышнего.]]
Verse 2

Вставай с твоего ложа и увещевай людей, предостерегая их от наказания Аллаха, если они не уверуют.
Verse 3

И превозноси только своего Великого Господа,
Verse 4

и очисти свои одежды водой от осквернения,
Verse 5

и избегай наказания, т.е. всегда удерживайся от того, что приводит к наказанию.
Verse 6

И не давай никому милостыни, считая, что ты даёшь ему намного больше, чем надо.
Verse 7

И терпеливо переноси все приказания и запреты и связанные с ними трудности и тягости ради благосклонности Аллаха.
Verse 9

это будет трудный и ужасный День для неверных
Verse 10

и им будет нелегко избавиться от расплаты и от других ужасов этого Дня.
Verse 11

Оставь Меня одного с тем, кого Я создал. Я избавлю тебя от него.
Verse 12

Я наделил его огромным неиссякаемым богатством
Verse 13

и сыновьями, не расстающимися с ним,
Verse 14

и дал ему сполна власть, достоинство и высокое положение,
Verse 15

но он жаждет, чтобы Я даровал ему ещё больше имущества, сыновей и ещё более высокое положение, и он не благодарен Мне за эти милости.

Так нет! Он не получит того, чего он жаждет. Ведь он упорно отрицал Коран, считая его ложью.
Verse 17

Я подвергну его мучительному наказанию, которое он не вынесет.
Verse 18

Ведь он решил про себя и обдумал, как опорочить Коран,
Verse 19

поэтому он заслужил гибель. Как он мог надумать порочить Коран!
Verse 20

Он заслуживает гибель дважды! Как же он мог задумать порочить Коран!
Verse 21

Потом он посмотрел на лица людей,
Verse 22

потом он нахмурился, затем ещё более нахмурился,
Verse 23

потом отвернулся от истины, превознёсся и высокомерно, не признавая её,

сказал: "Это - не что иное, как колдовство, переданное от предков.

Это - лишь речь людская, которой научился Мухаммад. И он ложно утверждает, что он (Коран) якобы ниспослан от Аллаха".
Verse 26

Я ввергну его в адский огонь, где он будет сожжён в его пламени.
Verse 27

И как тебе знать, что такое адский огонь?
Verse 29

Он сжигает кожу до черноты.
Verse 30

Забота об адском огне и наказании его обитателей поручено девятнадцати (ангелам).

Мы сделали хранителями адского огня только ангелов, и число их Мы определили: девятнадцать только для того, чтобы испытать неверных и чтобы убедились люди Писания в том, что в Коране содержится только истина от Аллаха Всевышнего относительно хранителей адского огня, - ведь это соответствует тому, что сказано в их Писаниях, - чтобы усилилась и утвердилась вера (в сердцах) верующих, уверовавших в Мухаммада, чтобы не сомневались люди Писания и верующие и чтобы те, чьи сердца охватило лицемерие, и неверные сказали: "Что хотел Аллах, называя такую странную, как притча, цифру?" Так Аллах вводит в заблуждение неверных и ведёт по прямому пути верующих. И сколько воинов у твоего Господа, никто не знает, кроме Аллаха Всевышнего, поскольку их очень много. Адский огонь (сакар) - лишь напоминание и устрашение для людей.
Verse 32

Да будет обуздан тот, кого предостерегли от него, но он не устрашился. Клянусь луной
Verse 33

и ночью, когда она отступает,
Verse 34

и зарёй, когда она занимается и раскрывается,
Verse 35

что сакар - одна из самых больших и сильных угроз,
Verse 36

ниспосланных для увещевания и устрашения (людей),

увещевания для тех из вас, кто хочет идти к добру или отступиться от него.

Каждая душа будет отвечать за свои деяния и будет заложницей у Аллаха,
Verse 39

за исключением мусульман, которые будут избавлены от наказания за повиновение (Аллаху).
Verse 40

Они в райских садах, не поддающихся описанию словами, спрашивают друг друга
Verse 42

которых они уже раньше спросили: "Что ввело вас в сакар (адский огонь)?"

Они ответили: "Мы не совершали молитву, как её совершали мусульмане,
Verse 44

не кормили бедняка, как его кормили мусульмане.
Verse 45

Мы погрязли во лжи вместе с заблудшими
Verse 46

и отрицали День расплаты и воздаяния,
Verse 47

пока не поразила нас смерть".
Verse 48

Не поможет им ничьё заступничество: ни ангелов, ни пророков, ни праведников.

Что же с ними? Почему они отвратились от наставлений Корана,
Verse 51

бегущие от преследователей?

Да! Ведь каждый из них хочет получить с неба ясные развёрнутые свитки, доказывающие истинность посланника - да благословит его Аллах и приветствует!

Нет же! Пусть удерживаются от того, что пожелали. Они же не страшатся будущей жизни. Они уклонились от наставлений и изощрялись в требовании знамений.
Verse 54

Поистине, Коран - достаточное и красноречивое назидание,
Verse 55

и его запомнит и не забудет тот, кто пожелает.

Но они запомнят его и поучатся им, если только на то будет воля Аллаха, которого надлежит страшиться и который прощает того, кто Его боится.
تقدم القراءة