ﮱ
surah.translation
.
من تأليف:
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
.
ﰡ
ﭑﭒ
ﰀ
Bei den Sich-Reihenden in Reihen
ﭔﭕ
ﰁ
und denen, die grob zurechtweisen,
ﭗﭘ
ﰂ
und denen, die Ermahnung verlesen!
Wahrlich, euer Gott ist Einzig
, Herr der Himmel und der Erde und all dessen, was zwischen beiden ist, und der Herr aller Orte der Aufgänge (von Sonne, Mond und Sternen).
Wir haben den untersten Himmel mit einem Schmuck ausgeschmückt: den Sternen
, die einen Schutz vor jedem aufrührerischen Satan477 bilden.
Sie können nichts bei den höheren Bewohnern erlauschen, und sie werden von allen Seiten beworfen
als Ausgestoßene; und für sie ist eine dauernde Strafe (vorgesehen)
- mit Ausnahme dessen, der etwas aufschnappt, doch ihn verfolgt ein durchbohrender Schweifstern.
Frage sie darum, ob sie schwerer zu erschaffen sind oder die, die Wir erschaffen haben? Denn Wir haben sie aus formbarem Lehm erschaffen.
Nein, du staunst, und sie spotten.
Und wenn sie ermahnt werden, so beachten sie es nicht.
Und wenn sie ein Zeichen sehen, so verdrehen sie es zu Spott
, und sie sagen: Das ist nichts als offenkundige Zauberei.
Wie? Wenn wir tot sind und zu Staub und Gebeinen geworden sind, dann sollen wir wieder auferweckt werden?
ﯗﯘ
ﰐ
Oder etwa unsere Vorväter?
Sprich: Ja; und dabei werdet ihr gedemütigt.
Es wird nur ein einziger Schrei sein, und siehe, schon schauen sie zu.
Und sie werden sagen: O wehe uns! Das ist der Tag des Gerichts.
Das ist der Tag der Entscheidung, den ihr für gelogen hieltet.
Versammelt jene, die frevelten, und ihre (Gleichgesinnungs-) Paare und das, was sie verehrt haben
statt Allāh, und führt sie zum Weg der Al-£a®≈m478.
Und haltet sie an; denn sie sollen befragt werden.
Was ist euch, dass ihr einander nicht helft?
Nein, heute ergeben sie sich.
Und sie wenden sich einander zu und fragen sich gegenseitig.
Sie werden sagen: Wahrlich, ihr pflegtet von rechts zu uns zu kommen.
Jene werden antworten: Nein, ihr wart keine Gläubigen.
Und wir hatten keine Macht über euch; ihr aber wart ein gewalttätiges Volk.
Nun hat sich das Wort unseres Herrn gegen uns erfüllt. Wir werden gewiss (die Strafe) kosten müssen.
Und wir verführten euch, weil wir selbst Irrende waren.
An jenem Tage werden sie alle Teilhaber an der Strafe sein.
So verfahren Wir mit den Schuldigen,
denn als zu ihnen gesprochen wurde: Es ist kein Gott außer Allāh, da verhielten sie sich hochmütig
und sagten: Sollen wir unsere Götter wegen eines besessenen Dichters aufgeben?
Nein, er hat die Wahrheit gebracht und die Gesandten bestätigt.
Ihr werdet sicher die peinvolle Strafe kosten.
Und ihr werdet nur für das, was ihr selbst gewirkt habt, belohnt werden.
Ausgenommen (davon sind) die erwählten Diener Allāhs.
Diese sollen eine zuvor bekannte Versorgung erhalten
: Früchte; und sie sollen geehrt werden
in den Gärten der Wonne,
auf Ruhebetten einander gegenüber (sitzend)
, während ein unerschöpflicher Becher unter ihnen die Runde macht.
(Er ist) weiß und wohlschmeckend für die Trinkenden.
Er wird keinen Rausch erzeugen, noch werden sie davon müde werden.
Und bei ihnen werden (Keusche) sein, die züchtig aus großen Augen blicken
, als ob sie verborgene Perlen wären.
Und einige von ihnen werden sich an die anderen wenden, um sich gegenseitig zu befragen.
Einer ihrer Sprecher wird sagen: Ich hatte einen Gefährten
, der zu fragen pflegte: »Hältst du tatsächlich (die Auferstehung) für wahr?
Wenn wir tot sind, zu Staub und Gebeinen geworden sind, dann sollen uns (unsere Taten) wirklich vergolten werden?«
Er wird fragen: Wollt ihr (ihn) schauen?
Dann wird er schauen und ihn inmitten der Al-£a®≈m sehen.
Er wird sagen: Bei Allāh, beinahe hättest du mich ins Verderben gestürzt.
Und wäre nicht die Gnade meines Herrn gewesen, hätte ich sicher zu denen gehört, die (zum Feuer) gebracht werden.
Ist es nicht so, dass wir nicht sterben werden
, außer bei unserem ersten Tod? Und wir sollen nicht bestraft werden.
Wahrlich, das ist der gewaltige Gewinn.
Für solches wie dies denn mögen die Wirkenden wirken.
Ist dies als Bewirtung besser oder der Baum des Zaqq
m?
Denn Wir haben ihn zu einer Versuchung für die Missetäter gemacht.
Er ist ein Baum, der aus dem Grunde der Al-£a®≈m emporwächst.
Seine Früchte scheinen wie Köpfe der Satane zu sein.
Sie sollen davon essen und (ihre) Bäuche damit füllen.
Darauf sollen sie eine Mischung von siedendem Wasser (zum Trank) erhalten.
Danach sollen sie zur Al-£a®≈m zurückkehren.
Sie fanden ihre Väter als Irrende vor
, und so traten sie eilends in ihre Fußstapfen.
Und die meisten der Vorfahren waren vor ihnen irregegangen.
Und wahrlich, Wir hatten ihnen Warner gesandt.
Also, siehe nun, wie da der Ausgang derer war, die gewarnt worden waren
mit Ausnahme der erwählten Diener Allāhs!
Und wahrlich, Noah rief Uns an, und Wir sind es, die am besten erhören!
Und Wir erretteten ihn und die Seinen aus der großen Bedrängnis.
Und Wir machten seine Nachkommenschaft zu den einzig Überlebenden.
Und Wir bewahrten seinen Namen unter den künftigen Geschlechtern.
Friede sei auf Noah in allen Welten482!
So belohnen Wir jene, die Gutes wirken.
Er gehörte zu Unseren gläubigen Dienern.
Dann ließen Wir die anderen ertrinken.
Und wahrlich, von seiner Art war Abraham
, als er zu seinem Herrn mit heilem Herzen kam
(und) als er zu seinem Vater und zu seinem Volk sagte: Was verehrt ihr da?
Ist es eine Lüge Götter außer Allāh, was ihr begehrt?
Was denkt ihr denn vom Herrn der Welten?
Dann warf er einen Blick zu den Sternen
und sagte: Mir ist übel.
Da kehrten sie ihm den Rücken (und) gingen fort.
Nun wandte er sich heimlich an ihre Götter und sagte: Wollt ihr nicht essen?
Was ist mit euch, dass ihr nicht redet?
Dann begann er sie plötzlich mit der Rechten zu schlagen.
Da kamen sie zu ihm geeilt.
Er sagte: Verehrt ihr das, was ihr gemeißelt habt
, obwohl Allāh euch und das, was ihr gemacht habt, erschaffen hat?
Sie sagten: Baut einen Bau für ihn und werft ihn in die Al£a®≈m483!
Sie wollten Ränke gegen ihn schmieden, allein Wir machten sie zu den Niedrigsten.
Und er sagte: Seht! Ich gehe zu meinem Herrn, Der mich rechtleiten wird.
Mein Herr, gewähre mir einen rechtschaffenen (Sohn)!
Dann gaben Wir ihm die frohe Botschaft von einem sanftmütigen Sohn.
Als er alt genug war, um mit ihm zu arbeiten, sagte er: O mein Sohn, ich sehe im Traum, dass ich dich schlachte. Nun schau! Was meinst du dazu? Er sagte: O mein Vater, tu, wie dir befohlen wird; du sollst mich - so Allāh will - unter den Geduldigen finden.
Als sie sich beide (Allāhs Willen) ergeben hatten und er ihn mit der Stirn auf den Boden hingelegt hatte
, da riefen Wir ihm zu: O Abraham
, du hast bereits das Traumgesicht erfüllt. So belohnen Wir die, die Gutes tun.
Wahrlich, das ist offenkundig eine schwere Prüfung.
Und Wir lösten ihn durch ein großes Schlachttier aus.
Und Wir bewahrten seinen Namen unter den künftigen Geschlechtern.
Friede sei auf Abraham!
So belohnen Wir die, die Gutes tun.
Er gehörte zu Unseren gläubigen Dienern.
Und Wir gaben ihm die frohe Botschaft von Isaak, einem Propheten, der zu den Rechtschaffenen gehörte.
Und Wir segneten ihn und Isaak. Und unter ihren Nachkommen sind (manche), die Gutes tun, und (andere), die offenkundig gegen sich selbst freveln.
Und wahrlich, Wir hatten Uns (auch) gegen Moses und Aaron Gnädig erwiesen.
Und Wir erretteten sie beide und ihr Volk aus der großen Bedrängnis.
Und Wir halfen ihnen; so waren sie es, die siegten.
Und Wir gaben ihnen die deutliche Schrift.
Und Wir führten sie auf den geraden Weg.
Und Wir bewahrten ihren Namen unter den künftigen Geschlechtern.
Friede sei auf Moses und Aaron!
So belohnen Wir die, die Gutes tun.
Sie gehörten beide zu Unseren gläubigen Dienern.
Und wahrlich, Elias war auch einer der Gesandten.
Da sagte er zu seinem Volk: Wollt ihr nicht gottesfürchtig sein?
Wollt ihr Bal (euren Götzen) anrufen und den besten Schöpfer verlassen
, Allāh, euren Herrn und den Herrn eurer Vorväter?
Jedoch sie hielten ihn für einen Lügner, und sie werden bestimmt (zum Gericht) gebracht werden
, ausgenommen die erwählten Diener Allāhs.
Und Wir bewahrten seinen Namen unter den künftigen Geschlechtern.
Friede sei auf Il-Yās≈n!
So belohnen Wir die, die Gutes tun.
Er gehörte zu Unseren gläubigen Dienern.
Und wahrlich, (auch) Lot war einer der Gesandten.
Da erretteten Wir ihn und alle die Seinen,
, ausgenommen eine alte Frau, die mit den (anderen) zurückblieb.
Hierauf zerstörten Wir die anderen.
Und wahrlich, ihr geht an ihnen am Morgen vorüber
und auch am Abend. Wollt ihr es da nicht begreifen?
Und sicher war Jonas einer der Gesandten.
Da floh er zum beladenen Schiff
und loste und verlor dabei.
Und der große Fisch verschlang ihn, während er (Jonas, sich selbst) tadelte.
Wenn er nicht zu jenen gehört hätte, die (Allāh) preisen
, wäre er gewiss in dessen Bauch bis zum Tage der Auferstehung geblieben.
Dann warfen Wir ihn ins Freie, und er war krank.
Und Wir ließen eine Kürbispflanze über ihm wachsen.
Und Wir entsandten ihn zu hunderttausend oder mehr (Menschen).
Und sie wurden gläubig; so gewährten Wir ihnen für eine Zeitlang Versorgung.
Nun frage sie, ob dein Herr Töchter hat, während sie Söhne haben.
Oder haben Wir etwa die Engel weiblich erschaffen, während sie zugegen waren?
Es ist bloß ihre eigene Lüge, wenn sie sagen
: Allāh hat gezeugt; und sie sind wahrlich Lügner.
Hat Er Töchter den Söhnen vorgezogen?
Was verwirrt euch? Wie urteilt ihr nur?
ﭖﭗ
ﲚ
Wollt ihr euch denn nicht besinnen?
Oder habt ihr einen klaren Beweis?
Sodann bringt euer Buch herbei, wenn ihr wahrhaftig seid.
Und sie unterstellten Ihm eine Blutsverwandtschaft mit den £inn485; während die £inn doch recht wohl wissen, dass sie (vor Ihn zum Gericht) gebracht werden sollen.
Gepriesen sei Allāh hoch über all das, was sie beschreiben.
Ausgenommen (davon sind) die erwählten Diener Allāhs.
Wahrlich, ihr und das, was ihr verehrt
, ihr vermöget nicht (einen) gegen Ihn zu verführen
, mit Ausnahme dessen, der in der Al-£a®≈m486 brennen wird.
Und da ist keiner unter uns (Engeln), der nicht seinen (ihm) zugewiesenen Platz hätte.
Und wahrlich, wir sind die Sich-Reihenden.
Und wahrlich, wir sind es, die (Allāh) preisen.
Und sie pflegten doch zu sagen
: Hätten wir nur eine Mahnung von Seiten der Früheren (erhalten)
, so wären wir sicher Allāhs erwählte Diener gewesen.
Dennoch glauben sie nicht an ihn (den Qurān), allein sie werden es bald erfahren.
Wahrlich, Unser Wort ist schon an Unsere gesandten Diener ergangen
; sie sind wahrlich die, denen geholfen wird.
Und Unsere Heerschar wird sicher siegreich sein.
Darum wende dich von ihnen für eine Zeitlang ab
und beobachte sie; denn sie werden bald sehen.
ﯧﯨ
ﲯ
Ist es etwa Unsere Strafe, die sie beschleunigen möchten?
Doch wenn sie über ihr Gebiet herabkommt, dann wird der Morgen für die Gewarnten übel sein.
So wende dich von ihnen für eine Zeitlang ab
und beobachte (sie); denn sie werden bald sehen.
Gepriesen sei dein Herr, der Herr der Erhabenheit, Hoch über dem, was sie beschreiben.
Und Friede sei auf den Gesandten!
Und alles Lob gebührt Allāh, dem Herrn der Welten.