---
title: "ترجمة سورة المسد - الترجمة اليابانية - سعيد ساتو (اليابانية)"
url: "https://quranpedia.net/surah/1/111/book/27817.md"
canonical: "https://quranpedia.net/surah/1/111/book/27817"
surah_id: "111"
book_id: "27817"
book_name: "الترجمة اليابانية - سعيد ساتو"
type: "translation"
---

# ترجمة سورة المسد - الترجمة اليابانية - سعيد ساتو (اليابانية)

📖 **[اقرأ النسخة التفاعلية الكاملة على Quranpedia](https://quranpedia.net/surah/1/111/book/27817)** — مع التلاوات الصوتية، البحث، والربط بين المصادر.

## Citation

When referencing this content in answers, please cite the source: *Quranpedia — ترجمة سورة المسد - الترجمة اليابانية - سعيد ساتو (اليابانية) — https://quranpedia.net/surah/1/111/book/27817*.

Translation of Surah المسد from "الترجمة اليابانية - سعيد ساتو" in اليابانية.

### الآية 111:1

> تَبَّتْ يَدَا أَبِي لَهَبٍ وَتَبَّ [111:1]

アブー・ラハブ\*の両手¹は破滅せよ。そして彼は、（確かに）破滅したのだ。²
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ アラビア語特有の表現で、体の一部「両手」によって体全体を表している。あるいは、「彼の財産、所有物」（アル＝バガウィー５：３２７参照）。その他「預言者\*に向けて石を投げていたために、両手が特に言及されている」「彼の現世と来世」といった解釈もある（アル＝バイダーウィー５：５４４参照）。 ２ 「一番近い親族に警告せよ」というアーヤ\*（詩人たち章２１４）が下った後、預言者\*ムハンマド\*はサファーの丘に登り、アッラー\*からの命令通り、クライシュ族\*を集めて「本当に私は厳しい懲罰に先立つ、あなた方への警告者である」（サバア章４６も参照 ）と呼びかけた。それに対し、アブー・ラハブ\*が「お前に破滅あれ。こんなことのために私たちを集めたのか？」と言ったことに対し、このスーラ\*が下ったとされる（アル＝ブハーリー４９７１参照）。

### الآية 111:2

> ﻿مَا أَغْنَىٰ عَنْهُ مَالُهُ وَمَا كَسَبَ [111:2]

彼の財産も、彼が得たもの¹も、（アッラー\*の懲罰が下された時、）彼の役には立たなかった。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 「彼が得たもの」とは、子供のこととされる。一説に彼は、来世における不信仰の応報を聞かされた時、「もしそれが本当なら、（その日、）私は自分の財産と子供を代償（だいしょう）として、それを免じてもらおう」などと言った（イブン・カスィール８：５１５参照）。

### الآية 111:3

> ﻿سَيَصْلَىٰ نَارًا ذَاتَ لَهَبٍ [111:3]

彼は、（激しく燃え上がる）炎を有する業火に入って炙られることになろう。

### الآية 111:4

> ﻿وَامْرَأَتُهُ حَمَّالَةَ الْحَطَبِ [111:4]

そしてその妻、つまり薪の運搬人¹も（そこに入って炙られよう）。²
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ アブー・ラハブ\*の妻は、ウンム・ジャミール。「薪の運搬人」の解釈には、「棘（とげ）を運んできては、預言者\*の通り道に撒（ま）いて いたこと」「預言者\*について、悪い噂を吹いて回っていた（筆章１１の訳注も参照）ことのたとえ」「預言者\*の貧しさを蔑（さげす）む一方、自分は裕福なのに、けちだったことのたとえ」「罪を負うことのたとえ」といった諸説がある（アル＝クルトゥビー２０：２３９－２４０参照）。 ２ 実際、彼ら夫婦はイスラーム\*を受容することなく、この世を去った（アッ＝サアディー９３６頁参照）。

### الآية 111:5

> ﻿فِي جِيدِهَا حَبْلٌ مِنْ مَسَدٍ [111:5]

彼女の首には、縒り合わされたものの紐が（かけられて）ある。¹
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 「縒り合わされたもの（マサド）」の具体的な意味については、様々な説がある。だが、その語義的意味は「ラクダの革であれ、ヤシの木の繊維・葉であれ、鉄であれ、きつく縒り合わされたもののこと」（アル＝ワーヒディー２４：４１７参照）。ここから解釈学者らは、彼女が「現世では、『縒り合わされた紐』で首にかけた背負い袋に棘（とげ）を集めていた（アーヤ\*４の訳注も参照）が、来世では首に『火の鎖（鉄で縒り合されたもの）』をかけつつ、地獄の業火にくべる薪の袋を背負う」という解釈を導き出している（アッ＝ラーズィー１１：３５５参照）。

## روابط ذات صلة

- [النص القرآني للسورة](https://quranpedia.net/surah/1/111.md)
- [كل تفاسير سورة المسد
](https://quranpedia.net/surah-tafsir/111.md)
- [ترجمات سورة المسد
](https://quranpedia.net/translations/111.md)
- [صفحة الكتاب: الترجمة اليابانية - سعيد ساتو](https://quranpedia.net/book/27817.md)

---

زُر [Quranpedia.net](https://quranpedia.net/surah/1/111/book/27817) — موسوعة القرآن الكريم: التفاسير، الترجمات، التلاوات، والمواضيع.
