---
title: "ترجمة سورة طه - الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم (الروسية)"
url: "https://quranpedia.net/surah/1/20/book/27825.md"
canonical: "https://quranpedia.net/surah/1/20/book/27825"
surah_id: "20"
book_id: "27825"
book_name: "الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم"
type: "translation"
---

# ترجمة سورة طه - الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم (الروسية)

📖 **[اقرأ النسخة التفاعلية الكاملة على Quranpedia](https://quranpedia.net/surah/1/20/book/27825)** — مع التلاوات الصوتية، البحث، والربط بين المصادر.

## Citation

When referencing this content in answers, please cite the source: *Quranpedia — ترجمة سورة طه - الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم (الروسية) — https://quranpedia.net/surah/1/20/book/27825*.

Translation of Surah طه from "الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم" in الروسية.

### الآية 20:1

> طه [20:1]

1\) **«Та. Ха»** значение подобных букв было разъяснено в начале суры **«Корова»**.

### الآية 20:2

> ﻿مَا أَنْزَلْنَا عَلَيْكَ الْقُرْآنَ لِتَشْقَىٰ [20:2]

2\) Мы не ниспослали тебе Коран, о Посланник, чтобы он стал причиной твоих сожалений из-за отказа твоего народа уверовать в него.

### الآية 20:3

> ﻿إِلَّا تَذْكِرَةً لِمَنْ يَخْشَىٰ [20:3]

3\) Мы ниспослали его только для того, чтобы он стал напоминанием для тех, кому Аллах оказал помощь бояться Себя.

### الآية 20:4

> ﻿تَنْزِيلًا مِمَّنْ خَلَقَ الْأَرْضَ وَالسَّمَاوَاتِ الْعُلَى [20:4]

4\) Его ниспослал Аллах, Который сотворил землю и возвышенные небеса. Это – великий Коран, поскольку он ниспослан Великим.

### الآية 20:5

> ﻿الرَّحْمَٰنُ عَلَى الْعَرْشِ اسْتَوَىٰ [20:5]

5\) Милостивый возвысился и превознесся над Троном так, как подобает Его величию ﷻ.

### الآية 20:6

> ﻿لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَمَا تَحْتَ الثَّرَىٰ [20:6]

6\) Ему Одному принадлежат творения, власть и управление всем, что есть на небесах, на земле и под грунтом.

### الآية 20:7

> ﻿وَإِنْ تَجْهَرْ بِالْقَوْلِ فَإِنَّهُ يَعْلَمُ السِّرَّ وَأَخْفَى [20:7]

7\) Если ты будешь говорить слова громко, о Посланник, или будешь произносить их тихо, то ведь Он знает обо всем этом. Ему известно тайное и то, что еще более скрыто, чем тайна, например, мысли, и ничего не скроется от Него.

### الآية 20:8

> ﻿اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ لَهُ الْأَسْمَاءُ الْحُسْنَىٰ [20:8]

8\) Аллах – Тот, помимо которого нет бога, достойного поклонения. Ему Одному принадлежат самые совершенные и прекрасные имена.

### الآية 20:9

> ﻿وَهَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ مُوسَىٰ [20:9]

9\) **«Тебе уже явилась, о Посланник, весть о Мусе сыне Имрана»**

### الآية 20:10

> ﻿إِذْ رَأَىٰ نَارًا فَقَالَ لِأَهْلِهِ امْكُثُوا إِنِّي آنَسْتُ نَارًا لَعَلِّي آتِيكُمْ مِنْهَا بِقَبَسٍ أَوْ أَجِدُ عَلَى النَّارِ هُدًى [20:10]

10\) **«Когда он увидел огонь во время своего путешествия и сказал своей семье: «Оставайтесь на этом месте. Я увидел огонь и, быть может, я принесу вам из этого огня головню или найду кого-нибудь, кто укажет мне на верную дорогу»**».

### الآية 20:11

> ﻿فَلَمَّا أَتَاهَا نُودِيَ يَا مُوسَىٰ [20:11]

11\) Когда он пришел к огню, Аллах ﷻ воззвал к нему словами: **«О Муса!»**

### الآية 20:12

> ﻿إِنِّي أَنَا رَبُّكَ فَاخْلَعْ نَعْلَيْكَ ۖ إِنَّكَ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى [20:12]

12\) **«Поистине, Я – твой Господь. Сними же свою обувь, готовясь к беседе со Мной. Поистине, ты находишься на пречистой долине (Тува)»**.

### الآية 20:13

> ﻿وَأَنَا اخْتَرْتُكَ فَاسْتَمِعْ لِمَا يُوحَىٰ [20:13]

13\) Я избрал тебя, о Муса, для донесения Моего послания, и посему прислушайся к тому, что Я внушаю тебе в Откровении.

### الآية 20:14

> ﻿إِنَّنِي أَنَا اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا أَنَا فَاعْبُدْنِي وَأَقِمِ الصَّلَاةَ لِذِكْرِي [20:14]

14\) Поистине, Я – Аллах! Нет помимо Меня иного бога, достойного поклонения, так поклоняйся же только Мне Одному и совершай намаз самым совершенным образом, чтобы вспоминать в нем обо Мне!

### الآية 20:15

> ﻿إِنَّ السَّاعَةَ آتِيَةٌ أَكَادُ أُخْفِيهَا لِتُجْزَىٰ كُلُّ نَفْسٍ بِمَا تَسْعَىٰ [20:15]

15\) Поистине, Час непременно настанет, и Я едва ли не скрываю его от Себя. Никто из творений не знает о времени его наступления, но им известны его признаки, о которых сообщил им пророк, чтобы каждому человеку Мы воздали за то, что он совершал, будь это добро или зло.

### الآية 20:16

> ﻿فَلَا يَصُدَّنَّكَ عَنْهَا مَنْ لَا يُؤْمِنُ بِهَا وَاتَّبَعَ هَوَاهُ فَتَرْدَىٰ [20:16]

16\) Пусть не отворачивает тебя от веры в него \[в Час\] и подготовки к нему посредством совершения праведных деяний, тот, кто не верует в него из числа неверующих, и кто потакает своим страстям, совершая запретное, иначе это станет причиной твоей гибели.

### الآية 20:17

> ﻿وَمَا تِلْكَ بِيَمِينِكَ يَا مُوسَىٰ [20:17]

17\) Что это у тебя в правой руке, о Муса?

### الآية 20:18

> ﻿قَالَ هِيَ عَصَايَ أَتَوَكَّأُ عَلَيْهَا وَأَهُشُّ بِهَا عَلَىٰ غَنَمِي وَلِيَ فِيهَا مَآرِبُ أُخْرَىٰ [20:18]

18\) Муса сказал: **«Это – мой посох. Я опираюсь на него во время ходьбы и им я сбиваю с дерева листья для моих овец. Он приносит мне и другие пользы, помимо тех, что я упомянул»**.

### الآية 20:19

> ﻿قَالَ أَلْقِهَا يَا مُوسَىٰ [20:19]

19\) Аллах сказал: **«Брось его, о Муса!»**.

### الآية 20:20

> ﻿فَأَلْقَاهَا فَإِذَا هِيَ حَيَّةٌ تَسْعَىٰ [20:20]

20\) Муса бросил его, и он превратился в змею, которая легко и быстро двигалась.

### الآية 20:21

> ﻿قَالَ خُذْهَا وَلَا تَخَفْ ۖ سَنُعِيدُهَا سِيرَتَهَا الْأُولَىٰ [20:21]

21\) Аллах сказал Мусе: **«Возьми посох и не бойся того, что он превратился в змею. Мы вернем его \[посох\] в прежнее состояние, когда ты поднимешь ее \[змею\]»**.

### الآية 20:22

> ﻿وَاضْمُمْ يَدَكَ إِلَىٰ جَنَاحِكَ تَخْرُجْ بَيْضَاءَ مِنْ غَيْرِ سُوءٍ آيَةً أُخْرَىٰ [20:22]

22\) Прижми свою руку к боку, и она выйдет белой, без следов проказы. Это будет вторым признаком \[пророчества\] для тебя.

### الآية 20:23

> ﻿لِنُرِيَكَ مِنْ آيَاتِنَا الْكُبْرَى [20:23]

23\) Мы показали тебе эти два признака, чтобы показать тебе, о Муса, некоторые из Наших великих знамений, указывающих на Наше Могущество и на то, что ты являешься посланником Аллаха.

### الآية 20:24

> ﻿اذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَىٰ [20:24]

24\) Отправляйся, о Муса, к Фараону, ибо он перешел границы в неверии и восстал против Аллаха.

### الآية 20:25

> ﻿قَالَ رَبِّ اشْرَحْ لِي صَدْرِي [20:25]

25\) Муса сказал: **«Господи, расширь для меня мою грудь, чтобы я переносил боль»**.

### الآية 20:26

> ﻿وَيَسِّرْ لِي أَمْرِي [20:26]

26\) Облегчи мне мое дело.

### الآية 20:27

> ﻿وَاحْلُلْ عُقْدَةً مِنْ لِسَانِي [20:27]

27\) Сделай меня способным произносить красноречивые слова.

### الآية 20:28

> ﻿يَفْقَهُوا قَوْلِي [20:28]

28\) Чтобы они понимали мою речь, когда я буду доносить твое послание.

### الآية 20:29

> ﻿وَاجْعَلْ لِي وَزِيرًا مِنْ أَهْلِي [20:29]

29\) Назначь мне помощника из моей семьи, который поможет мне в моей миссии,

### الآية 20:30

> ﻿هَارُونَ أَخِي [20:30]

30\) моего брата Харуна сына Имрана.

### الآية 20:31

> ﻿اشْدُدْ بِهِ أَزْرِي [20:31]

31\) Укрепи им мою спину,

### الآية 20:32

> ﻿وَأَشْرِكْهُ فِي أَمْرِي [20:32]

32\) и сделай его моим товарищем в послании,

### الآية 20:33

> ﻿كَيْ نُسَبِّحَكَ كَثِيرًا [20:33]

33\) чтобы мы славили тебя многократно,

### الآية 20:34

> ﻿وَنَذْكُرَكَ كَثِيرًا [20:34]

34\) и поминали тебя многократно.

### الآية 20:35

> ﻿إِنَّكَ كُنْتَ بِنَا بَصِيرًا [20:35]

35\) Поистине, Ты видишь нас и ничего от Тебя не скроется.

### الآية 20:36

> ﻿قَالَ قَدْ أُوتِيتَ سُؤْلَكَ يَا مُوسَىٰ [20:36]

36\) Аллах сказал: **«Мы даровали тебе то, что ты попросил, о Муса»**.

### الآية 20:37

> ﻿وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَيْكَ مَرَّةً أُخْرَىٰ [20:37]

37\) Мы и прежде оказывали тебе другую милость,

### الآية 20:38

> ﻿إِذْ أَوْحَيْنَا إِلَىٰ أُمِّكَ مَا يُوحَىٰ [20:38]

38\) Вот Мы внушили твоей матери Откровение, которым Аллах защитил тебя от козней Фараона.

### الآية 20:39

> ﻿أَنِ اقْذِفِيهِ فِي التَّابُوتِ فَاقْذِفِيهِ فِي الْيَمِّ فَلْيُلْقِهِ الْيَمُّ بِالسَّاحِلِ يَأْخُذْهُ عَدُوٌّ لِي وَعَدُوٌّ لَهُ ۚ وَأَلْقَيْتُ عَلَيْكَ مَحَبَّةً مِنِّي وَلِتُصْنَعَ عَلَىٰ عَيْنِي [20:39]

39\) Мы приказали ей в Откровении: **«Брось его после его рождения в сундук, и пусти этот сундук по морю. Оно выбросит его на берег по Нашему приказу, и тогда его подберет Мой враг и его враг – Фараон. Я одарил тебя Своей любовью, люди также полюбили тебя и тебя взрастили у Меня на глазах, под Моей опекой и защитой»**.

### الآية 20:40

> ﻿إِذْ تَمْشِي أُخْتُكَ فَتَقُولُ هَلْ أَدُلُّكُمْ عَلَىٰ مَنْ يَكْفُلُهُ ۖ فَرَجَعْنَاكَ إِلَىٰ أُمِّكَ كَيْ تَقَرَّ عَيْنُهَا وَلَا تَحْزَنَ ۚ وَقَتَلْتَ نَفْسًا فَنَجَّيْنَاكَ مِنَ الْغَمِّ وَفَتَنَّاكَ فُتُونًا ۚ فَلَبِثْتَ سِنِينَ فِي أَهْلِ مَدْيَنَ ثُمَّ جِئْتَ عَلَىٰ قَدَرٍ يَا مُوسَىٰ [20:40]

40\) Вот твоя сестра вышла и пошла туда, куда плыл сундук. Она сказала тем, кто взял его \[сундук\]: **«Не указать ли вам на того, кто будет оберегать, вскармливать и воспитывать его?»** И Мы оказали тебе милость, вернув тебя к твоей матери, чтобы она обрадовалась твоему возвращению и не горевала по тебе. Ты убил копта, которого толкнул, и Мы оказали тебе милость, когда спасли тебя от наказания. Мы избавляли тебя снова и снова от всех испытаний, которым ты подвергался. Ты покинул \[город\] и пробыл много лет с жителями Мадьяна, а затем, ты пришел тогда, когда тебе было предопределено прийти для этой беседы, о Муса.

### الآية 20:41

> ﻿وَاصْطَنَعْتُكَ لِنَفْسِي [20:41]

41\) Я избрал тебя для того, чтобы ты стал посланником от Меня, передающим людям то, что Я внушил тебе в Откровении.

### الآية 20:42

> ﻿اذْهَبْ أَنْتَ وَأَخُوكَ بِآيَاتِي وَلَا تَنِيَا فِي ذِكْرِي [20:42]

42\) Идите, о Муса, ты и твой брат Харун, с Нашими знамениями, указывающими на могущество Аллаха и Его Единственность, и не слабейте, призывая ко Мне и поминая Меня.

### الآية 20:43

> ﻿اذْهَبَا إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَىٰ [20:43]

43\) Идите к Фараону, поистине, он преступил границы в неверии и восстании против Аллаха.

### الآية 20:44

> ﻿فَقُولَا لَهُ قَوْلًا لَيِّنًا لَعَلَّهُ يَتَذَكَّرُ أَوْ يَخْشَىٰ [20:44]

44\) Говорите ему добрые слова и не будьте с ним резки, быть может, он помянет назидание, побоится Аллаха и раскается.

### الآية 20:45

> ﻿قَالَا رَبَّنَا إِنَّنَا نَخَافُ أَنْ يَفْرُطَ عَلَيْنَا أَوْ أَنْ يَطْغَىٰ [20:45]

45\) Муса и Харун сказали: **«Поистине, мы боимся того, что он поспешит наказать нас до того, как мы призовем его, или что, он преступит границы несправедливости по отношению к нам, убив нас или подвергнув другим \[мучениям\]»**.

### الآية 20:46

> ﻿قَالَ لَا تَخَافَا ۖ إِنَّنِي مَعَكُمَا أَسْمَعُ وَأَرَىٰ [20:46]

46\) Аллах сказал им: **«Не бойтесь. Поистине, Я с вами и окажу вам помощь и поддержку. Я слышу и вижу то, что происходит между вами и ним»**.

### الآية 20:47

> ﻿فَأْتِيَاهُ فَقُولَا إِنَّا رَسُولَا رَبِّكَ فَأَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ وَلَا تُعَذِّبْهُمْ ۖ قَدْ جِئْنَاكَ بِآيَةٍ مِنْ رَبِّكَ ۖ وَالسَّلَامُ عَلَىٰ مَنِ اتَّبَعَ الْهُدَىٰ [20:47]

47\) Придите к нему и скажите ему: **«Поистине, мы – посланники от твоего Господа, о Фараон. Отправь же с нами сынов Исраиля, и не подвергай их мучениям, убивая их сыновей и притесняя их женщин. Мы явились к тебе с доводом от твоего Господа, подтверждающим нашу правдивость, и спасением от наказания Аллаха для тех, кто уверует и последует прямому руководству Аллаха»**.

### الآية 20:48

> ﻿إِنَّا قَدْ أُوحِيَ إِلَيْنَا أَنَّ الْعَذَابَ عَلَىٰ مَنْ كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ [20:48]

48\) Поистине, Аллах внушил нам в Откровении, что наказание в мирской и вечной жизни ожидает тех, кто сочтет ложью знамения Аллаха и отвернется от того, с чем пришли посланники.

### الآية 20:49

> ﻿قَالَ فَمَنْ رَبُّكُمَا يَا مُوسَىٰ [20:49]

49\) Фараон сказал, отвергая то, с чем они явились: **«Кто же ваш Господь, о котором вы утверждаете, что он отправил вас ко мне, о Муса?»**

### الآية 20:50

> ﻿قَالَ رَبُّنَا الَّذِي أَعْطَىٰ كُلَّ شَيْءٍ خَلْقَهُ ثُمَّ هَدَىٰ [20:50]

50\) Муса ответил: **«Наш Господь – Тот, Кто придал всякой вещи облик и форму, подходящие им, а затем указал творениям на путь к тому, для чего они были сотворены»**.

### الآية 20:51

> ﻿قَالَ فَمَا بَالُ الْقُرُونِ الْأُولَىٰ [20:51]

51\) Фараон спросил: **«А что будет с предыдущими общинами, которые находились в неверии?»**

### الآية 20:52

> ﻿قَالَ عِلْمُهَا عِنْدَ رَبِّي فِي كِتَابٍ ۖ لَا يَضِلُّ رَبِّي وَلَا يَنْسَى [20:52]

52\) Муса u сказал Фараону: **«Знание о том, чего придерживались те общины, принадлежит моему Господу, и это предначертано в Хранимой Скрижали. Мой Господь не ошибается в своих знаниях и не забывает то, что знает»**.

### الآية 20:53

> ﻿الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ مَهْدًا وَسَلَكَ لَكُمْ فِيهَا سُبُلًا وَأَنْزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَخْرَجْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِنْ نَبَاتٍ شَتَّىٰ [20:53]

53\) Моему Господу, Который сделал для вас землю ровной, чтобы вы могли проживать на ней, проложил на ней для вас дороги, пригодные для хождения по ним, и ниспослал с неба дождевую воду, посредством которой Он взрастили различные виды растений.

### الآية 20:54

> ﻿كُلُوا وَارْعَوْا أَنْعَامَكُمْ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِأُولِي النُّهَىٰ [20:54]

54\) Ешьте, о люди, из благой \[пищи\], что Мы взрастили для вас, и пасите свой скот. Поистине, в упомянутых благах есть доказательства могущества Аллаха и Его Единственности для тех, кто обладает разумом.

### الآية 20:55

> ﻿۞ مِنْهَا خَلَقْنَاكُمْ وَفِيهَا نُعِيدُكُمْ وَمِنْهَا نُخْرِجُكُمْ تَارَةً أُخْرَىٰ [20:55]

55\) Вашего праотца Адама Мы сотворили из земляной глины, в нее Мы возвратим вас, похоронив вас, когда вы умрете, и из нее Мы выведем вас во второй раз для воскрешения в Судный день.

### الآية 20:56

> ﻿وَلَقَدْ أَرَيْنَاهُ آيَاتِنَا كُلَّهَا فَكَذَّبَ وَأَبَىٰ [20:56]

56\) Мы показали Фараону все девять Наших знамений. Он увидел их, счел их ложью и отказался ответить \[на призыв и\] уверовать в Аллаха.

### الآية 20:57

> ﻿قَالَ أَجِئْتَنَا لِتُخْرِجَنَا مِنْ أَرْضِنَا بِسِحْرِكَ يَا مُوسَىٰ [20:57]

57\) Фараон сказал: **«Неужели ты пришел к нам, чтобы изгнать нас из Египта, являя нам свое колдовство, о Муса, и чтобы власть над ним досталась тебе?»**

### الآية 20:58

> ﻿فَلَنَأْتِيَنَّكَ بِسِحْرٍ مِثْلِهِ فَاجْعَلْ بَيْنَنَا وَبَيْنَكَ مَوْعِدًا لَا نُخْلِفُهُ نَحْنُ وَلَا أَنْتَ مَكَانًا سُوًى [20:58]

58\) Мы непременно покажем тебе, о Муса, такое же колдовство, какое явил ты. Назначь же нам срок до определенного времени и в определенном месте, куда не опоздаем ни мы, ни ты. Пусть это место будет просторным и на равной отдаленности от обеих групп.

### الآية 20:59

> ﻿قَالَ مَوْعِدُكُمْ يَوْمُ الزِّينَةِ وَأَنْ يُحْشَرَ النَّاسُ ضُحًى [20:59]

59\) Муса сказал Фараону: **«Вашим сроком будет утро праздничного дня, когда люди соберутся на празднование»**.

### الآية 20:60

> ﻿فَتَوَلَّىٰ فِرْعَوْنُ فَجَمَعَ كَيْدَهُ ثُمَّ أَتَىٰ [20:60]

60\) Фараон отвернулся и направился к себе. Он собрал свои козни и хитрости \[то есть колдунов\], и затем явился в назначенный срок и в указанное для победы место.

### الآية 20:61

> ﻿قَالَ لَهُمْ مُوسَىٰ وَيْلَكُمْ لَا تَفْتَرُوا عَلَى اللَّهِ كَذِبًا فَيُسْحِتَكُمْ بِعَذَابٍ ۖ وَقَدْ خَابَ مَنِ افْتَرَىٰ [20:61]

61\) Муса обратился к колдунам Фараона с наставлением и сказал: **«Остерегайтесь! Не возводите ложь на Аллаха, обманывая людей колдовством, иначе Он уничтожит вас Своим наказанием. Те, кто возводил ложь на Аллаха, уже потерпели убыток!»**

### الآية 20:62

> ﻿فَتَنَازَعُوا أَمْرَهُمْ بَيْنَهُمْ وَأَسَرُّوا النَّجْوَىٰ [20:62]

62\) Колдуны посмотрели друг на друга, услышав речь Мусы и поговорили об этом друг с другом шепотом.

### الآية 20:63

> ﻿قَالُوا إِنْ هَٰذَانِ لَسَاحِرَانِ يُرِيدَانِ أَنْ يُخْرِجَاكُمْ مِنْ أَرْضِكُمْ بِسِحْرِهِمَا وَيَذْهَبَا بِطَرِيقَتِكُمُ الْمُثْلَىٰ [20:63]

63\) Одни колдуны сказали шепотом другим: **«Поистине, Муса и Харун – два колдуна, которые желают изгнать вас из Египта своим колдовством, которое показали, и идти по жизни, следуя вашему превосходному обычаю, ибо ваш путь – самый превосходный»**.

### الآية 20:64

> ﻿فَأَجْمِعُوا كَيْدَكُمْ ثُمَّ ائْتُوا صَفًّا ۚ وَقَدْ أَفْلَحَ الْيَوْمَ مَنِ اسْتَعْلَىٰ [20:64]

64\) Хорошо выполните свое дело и не впадайте в разногласие, а затем выстройтесь в ряд и бросьте то, что у вас есть, одним разом. Сегодня успех обретет тот, кто одолеет своего противника.

### الآية 20:65

> ﻿قَالُوا يَا مُوسَىٰ إِمَّا أَنْ تُلْقِيَ وَإِمَّا أَنْ نَكُونَ أَوَّلَ مَنْ أَلْقَىٰ [20:65]

65\) Колдуны сказали Мусе: **«О Муса, выбери одно из двух: либо ты начнешь показывать колдовство, которым ты владеешь, либо мы начнем это делать»**.

### الآية 20:66

> ﻿قَالَ بَلْ أَلْقُوا ۖ فَإِذَا حِبَالُهُمْ وَعِصِيُّهُمْ يُخَيَّلُ إِلَيْهِ مِنْ سِحْرِهِمْ أَنَّهَا تَسْعَىٰ [20:66]

66\) Муса сказал: **«Сначала бросайте вы то, что у вас есть»**. Они бросили то, что у них было, и тогда их веревки и посохи показались Мусе змеями, двигающимися быстро, из-за влияния колдовства.

### الآية 20:67

> ﻿فَأَوْجَسَ فِي نَفْسِهِ خِيفَةً مُوسَىٰ [20:67]

67\) Муса скрыл свой страх перед тем, что они сотворили.

### الآية 20:68

> ﻿قُلْنَا لَا تَخَفْ إِنَّكَ أَنْتَ الْأَعْلَىٰ [20:68]

68\) Аллах сказал Мусе, успокаивая его: **«Не бойся того, что тебе внушили. Поистине, ты, о Муса, превознесешься над ними, ибо одержишь над ними верх и победишь их»**.

### الآية 20:69

> ﻿وَأَلْقِ مَا فِي يَمِينِكَ تَلْقَفْ مَا صَنَعُوا ۖ إِنَّمَا صَنَعُوا كَيْدُ سَاحِرٍ ۖ وَلَا يُفْلِحُ السَّاحِرُ حَيْثُ أَتَىٰ [20:69]

69\) **«Брось посох, который в твоей правой руке, и он превратится в змею, которая поглотит то, что они сотворили своим колдовством. Они явили лишь колдовство и козни, и колдуны никогда не обретут желаемое, где бы они не находились»**.

### الآية 20:70

> ﻿فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سُجَّدًا قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ هَارُونَ وَمُوسَىٰ [20:70]

70\) Муса бросил свой посох, и он превратился в змею. Змея поглотила все, что сотворили колдуны, и тогда колдуны пали ниц перед Аллахом, поскольку узнали, что то, что явил Муса не является колдовством, а является \[знамением\] от Аллаха. Они сказали: **«Мы уверовали в Господа Мусы и Харуна - Господа всех творений!»**.

### الآية 20:71

> ﻿قَالَ آمَنْتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ ۖ فَلَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُمْ مِنْ خِلَافٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ فِي جُذُوعِ النَّخْلِ وَلَتَعْلَمُنَّ أَيُّنَا أَشَدُّ عَذَابًا وَأَبْقَىٰ [20:71]

71\) Фараон сказал, упрекая колдунов в вере и угрожая им: **«Неужели вы уверовали в Мусу до того, как я дам вам разрешение на это?! Поистине, Муса, несомненно, является вашим главарем, о, колдуны, который обучил вас колдовству. Я непременно отрублю каждому из вас ноги и руки накрест и распну ваши тела на пальмовых стволах, пока вы не умрете. Вы станете назиданием для других, и вы узнаете при этом, кто из нас сильнее наказанием и долговечнее: я или Господь Мусы?!»**

### الآية 20:72

> ﻿قَالُوا لَنْ نُؤْثِرَكَ عَلَىٰ مَا جَاءَنَا مِنَ الْبَيِّنَاتِ وَالَّذِي فَطَرَنَا ۖ فَاقْضِ مَا أَنْتَ قَاضٍ ۖ إِنَّمَا تَقْضِي هَٰذِهِ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا [20:72]

72\) Колдуны сказали Фараону: **«Мы не последуем за тобой, о Фараон, вместо того, чтобы следовать ясным знамениям, которые явились нам, и мы не отдадим тебе предпочтение перед Аллахом, Который сотворил нас. Поступай с нами, как хочешь. Ты имеешь власть над нами только в этой временной мирской жизни, и твоя власть скоро исчезнет»**.

### الآية 20:73

> ﻿إِنَّا آمَنَّا بِرَبِّنَا لِيَغْفِرَ لَنَا خَطَايَانَا وَمَا أَكْرَهْتَنَا عَلَيْهِ مِنَ السِّحْرِ ۗ وَاللَّهُ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰ [20:73]

73\) **«Поистине, мы уверовали в нашего Господа, и надеемся на то, что он сотрет наши прежние грехи, такие как, ослушание, неверие и другие, и сотрет наш грех колдовства, которому ты нас принудил обучиться и практиковать, и заставил соревноваться с Мусой. Вознаграждение Аллаха лучше, чем то, что ты нам обещал, и Его наказание долговечнее, чем мучения, которыми ты нам пригрозил»**.

### الآية 20:74

> ﻿إِنَّهُ مَنْ يَأْتِ رَبَّهُ مُجْرِمًا فَإِنَّ لَهُ جَهَنَّمَ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيَىٰ [20:74]

74\) Поистине, правда и итог таковы, что тот, кто придет в Судный день к своему Господу, не веруя в Него, будет ввергнут в Огонь Геенны и пребудет там вечно. Такой никогда не умрет и не сможет обрести покой от ее мучений, а также не сможет прожить прекрасную жизнь.

### الآية 20:75

> ﻿وَمَنْ يَأْتِهِ مُؤْمِنًا قَدْ عَمِلَ الصَّالِحَاتِ فَأُولَٰئِكَ لَهُمُ الدَّرَجَاتُ الْعُلَىٰ [20:75]

75\) А тот, кто явится к своему Господу в Судный день верующим в Него и совершившим праведные деяния, то обладателям таких великих качеств уготованы возвышенные места и высокие степени.

### الآية 20:76

> ﻿جَنَّاتُ عَدْنٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا ۚ وَذَٰلِكَ جَزَاءُ مَنْ تَزَكَّىٰ [20:76]

76\) Этими степенями будут Райские сады, как обитель, перед дворцами которых текут реки, и в которых они \[верующие\] пребудут вечно. Упомянутая награда станет вознаграждением каждого, кто очистился от неверия и ослушания.

### الآية 20:77

> ﻿وَلَقَدْ أَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي فَاضْرِبْ لَهُمْ طَرِيقًا فِي الْبَحْرِ يَبَسًا لَا تَخَافُ دَرَكًا وَلَا تَخْشَىٰ [20:77]

77\) Мы внушили Мусе в Откровении: **«Отправляйся с Моими рабами из Египта ночью, чтобы никто не узнал их. Проложи для них по морю сухую и безопасную дорогу, ударив посохом по морю, не бойся того, что тебя догонят Фараон и его свита, и не бойся утонуть в море»**.

### الآية 20:78

> ﻿فَأَتْبَعَهُمْ فِرْعَوْنُ بِجُنُودِهِ فَغَشِيَهُمْ مِنَ الْيَمِّ مَا غَشِيَهُمْ [20:78]

78\) Фараон вместе со своим войском пустился в погоню, и тогда на него и его войско нахлынули \[волны\], о сущности которых известно только Аллаху. Они все утонули и погибли, и спасся только Муса и те, кто были вместе с ним.

### الآية 20:79

> ﻿وَأَضَلَّ فِرْعَوْنُ قَوْمَهُ وَمَا هَدَىٰ [20:79]

79\) Фараон ввел в заблуждение свой народ, приукрасив для них неверие и обманув их, и он не наставлял их на прямой путь.

### الآية 20:80

> ﻿يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ قَدْ أَنْجَيْنَاكُمْ مِنْ عَدُوِّكُمْ وَوَاعَدْنَاكُمْ جَانِبَ الطُّورِ الْأَيْمَنَ وَنَزَّلْنَا عَلَيْكُمُ الْمَنَّ وَالسَّلْوَىٰ [20:80]

80\) После того, как Мы спасли сынов Исраиля от Фараона и его войска, Мы сказали им: **«О сыны Исраиля, Мы спасли вас от ваших врагов и дали вам обещание заговорить с Мусой u на правой стороне долины, расположенной рядом с горой Тур. А в пустыне Мы ниспослали вам из Наших благ сладкое питье, подобное меду, и маленьких птичек, с приятным мясом, подобных птице Самани \[перепела\]»**.

### الآية 20:81

> ﻿كُلُوا مِنْ طَيِّبَاتِ مَا رَزَقْنَاكُمْ وَلَا تَطْغَوْا فِيهِ فَيَحِلَّ عَلَيْكُمْ غَضَبِي ۖ وَمَنْ يَحْلِلْ عَلَيْهِ غَضَبِي فَقَدْ هَوَىٰ [20:81]

81\) Вкушайте приятную и дозволенную пищу, которой Мы вас наделили, и не преступайте границы дозволенного, оставив то, что Мы дозволили вам и прибегнув к тому, что Мы запретили вам, иначе вас постигнет Мой гнев. А тот, кого постигает Мой гнев, гибнет и остается несчастным в мирской и вечной жизни.

### الآية 20:82

> ﻿وَإِنِّي لَغَفَّارٌ لِمَنْ تَابَ وَآمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا ثُمَّ اهْتَدَىٰ [20:82]

82\) Поистине, Я –Прощающий для тех, кто покается передо Мной, верует и совершает праведные деяния, а затем стойко следует истине.

### الآية 20:83

> ﻿۞ وَمَا أَعْجَلَكَ عَنْ قَوْمِكَ يَا مُوسَىٰ [20:83]

83\) Что заставило тебя поспешно покинуть свой народ, о Муса, ибо ты пришел раньше них и оставил их позади себя?

### الآية 20:84

> ﻿قَالَ هُمْ أُولَاءِ عَلَىٰ أَثَرِي وَعَجِلْتُ إِلَيْكَ رَبِّ لِتَرْضَىٰ [20:84]

84\) Муса сказал: **«Они находятся позади меня и скоро догонят меня. Я пришел к Тебе раньше моего народа, чтобы Ты был доволен мною из-за моей поспешности к Тебе»**.

### الآية 20:85

> ﻿قَالَ فَإِنَّا قَدْ فَتَنَّا قَوْمَكَ مِنْ بَعْدِكَ وَأَضَلَّهُمُ السَّامِرِيُّ [20:85]

85\) Аллах сказал: **«Поистине, Мы испытали твой народ, который ты оставил позади себя, поклонением тельцу. Самаритянин призвал их к поклонению ему и тем самым ввел их в заблуждение»**.

### الآية 20:86

> ﻿فَرَجَعَ مُوسَىٰ إِلَىٰ قَوْمِهِ غَضْبَانَ أَسِفًا ۚ قَالَ يَا قَوْمِ أَلَمْ يَعِدْكُمْ رَبُّكُمْ وَعْدًا حَسَنًا ۚ أَفَطَالَ عَلَيْكُمُ الْعَهْدُ أَمْ أَرَدْتُمْ أَنْ يَحِلَّ عَلَيْكُمْ غَضَبٌ مِنْ رَبِّكُمْ فَأَخْلَفْتُمْ مَوْعِدِي [20:86]

86\) Муса вернулся к своему народу, гневаясь на них за их поклонение тельцу и печалясь о них. Муса сказал: **«О народ, Разве Аллах не дал вам прекрасное обещание ниспослать вам Таурат и ввести вас в Рай? Неужели прошло так много времени, что вы забыли об этом? Или совершая этот поступок вы пожелали, чтобы на вас обрушился гнев от вашего Господа и Его наказание, и поэтому нарушили обещание данное мне – стойко поклоняться \[Аллаху\], пока я не вернусь к вам?!»**

### الآية 20:87

> ﻿قَالُوا مَا أَخْلَفْنَا مَوْعِدَكَ بِمَلْكِنَا وَلَٰكِنَّا حُمِّلْنَا أَوْزَارًا مِنْ زِينَةِ الْقَوْمِ فَقَذَفْنَاهَا فَكَذَٰلِكَ أَلْقَى السَّامِرِيُّ [20:87]

87\) Народ Мусы сказал: **«Мы не нарушили данное тебе обещание по собственному желанию, о Муса, напротив, мы были вынуждены. Мы понесли тяжелые украшения народа Фараона, и мы собрали все это в яму, чтобы избавиться от них. Вместе с нами украшения в яму бросил и самаритянин, а была у него лишь пыль от копыта лошади Джибриля»**.

### الآية 20:88

> ﻿فَأَخْرَجَ لَهُمْ عِجْلًا جَسَدًا لَهُ خُوَارٌ فَقَالُوا هَٰذَا إِلَٰهُكُمْ وَإِلَٰهُ مُوسَىٰ فَنَسِيَ [20:88]

88\) Самаритянин изготовил из этих украшений для сынов Исраиля изваяние тельца, у которого нет ни души, и который не мычит подобно обычной корове. Те, кто впали в искушение из-за поступка самаритянина, сказали: **«Вот ваш бог и бог Мусы, которого он забыл и оставил здесь»**.

### الآية 20:89

> ﻿أَفَلَا يَرَوْنَ أَلَّا يَرْجِعُ إِلَيْهِمْ قَوْلًا وَلَا يَمْلِكُ لَهُمْ ضَرًّا وَلَا نَفْعًا [20:89]

89\) Неужели те, кто впал в искушение из-за тельца и поклонялись ему, не видели, что телец не говорит с ними, не отвечает им, не способен избавить их и других от беды, и не способен принести им или другим пользу?!

### الآية 20:90

> ﻿وَلَقَدْ قَالَ لَهُمْ هَارُونُ مِنْ قَبْلُ يَا قَوْمِ إِنَّمَا فُتِنْتُمْ بِهِ ۖ وَإِنَّ رَبَّكُمُ الرَّحْمَٰنُ فَاتَّبِعُونِي وَأَطِيعُوا أَمْرِي [20:90]

90\) Харун говорил им до возвращения Мусы: **«Изготовление тельца из золота и его рев является лишь испытанием для вас, чтобы выявить среди вас верующего и неверующего. Поистине, ваш Господь, о народ – Тот, Кто обладает милостью, а не тот, кто не способен причинить вам ни вреда, ни пользу, не говоря уже о том, чтобы смилостивиться над вами. Следуйте за мной в поклонении Ему Одному и повинуйтесь моим велениям, оставив поклонение кому-либо, кроме Него»**.

### الآية 20:91

> ﻿قَالُوا لَنْ نَبْرَحَ عَلَيْهِ عَاكِفِينَ حَتَّىٰ يَرْجِعَ إِلَيْنَا مُوسَىٰ [20:91]

91\) Те, кто впали в искушение поклонением тельцу, сказали: **«Мы не перестанем поклоняться ему, пока Муса не вернется к нам»**.

### الآية 20:92

> ﻿قَالَ يَا هَارُونُ مَا مَنَعَكَ إِذْ رَأَيْتَهُمْ ضَلُّوا [20:92]

92\) Муса сказал своему брату Харуну: «Когда ты увидел, что они впали в заблуждение, поклоняясь тельцу вместо Аллаха, что помешало тебе

### الآية 20:93

> ﻿أَلَّا تَتَّبِعَنِ ۖ أَفَعَصَيْتَ أَمْرِي [20:93]

93\) покинуть их и присоединиться ко мне?! Неужели ты ослушался моего веления, когда я оставил тебя своим преемником над ними?!»

### الآية 20:94

> ﻿قَالَ يَا ابْنَ أُمَّ لَا تَأْخُذْ بِلِحْيَتِي وَلَا بِرَأْسِي ۖ إِنِّي خَشِيتُ أَنْ تَقُولَ فَرَّقْتَ بَيْنَ بَنِي إِسْرَائِيلَ وَلَمْ تَرْقُبْ قَوْلِي [20:94]

94\) Когда Муса схватил своего брата за бороду и за голову, притягивая к себе и упрекая его за его поступок, Харун сказал ему, заискивая у него сочувствия: **«Не хватай меня за бороду и за волосы на моей голове. У меня была уважительная причина остаться вместе с ними. Я боялся, что, если я оставлю их одних, они впадут в разногласия, и ты скажешь мне, что это я разобщил их и не выполнил твое завещание относительно них»**.

### الآية 20:95

> ﻿قَالَ فَمَا خَطْبُكَ يَا سَامِرِيُّ [20:95]

95\) Муса обратился к самаритянину: **«А что ты скажешь, о самаритянин? Что заставило тебя совершить такой поступок?»**

### الآية 20:96

> ﻿قَالَ بَصُرْتُ بِمَا لَمْ يَبْصُرُوا بِهِ فَقَبَضْتُ قَبْضَةً مِنْ أَثَرِ الرَّسُولِ فَنَبَذْتُهَا وَكَذَٰلِكَ سَوَّلَتْ لِي نَفْسِي [20:96]

96\) Самаритянин сказал Мусе: **«Я видел то, чего не видели они. Я видел Джибриля на коне. Я взял пригоршню земли со следов его коня и бросил ее на расплавленные украшения, литые в облике тельца, и так образовалось изваяние тельца, издающий рев. Мой поступок мне приукрасила моя душа»**.

### الآية 20:97

> ﻿قَالَ فَاذْهَبْ فَإِنَّ لَكَ فِي الْحَيَاةِ أَنْ تَقُولَ لَا مِسَاسَ ۖ وَإِنَّ لَكَ مَوْعِدًا لَنْ تُخْلَفَهُ ۖ وَانْظُرْ إِلَىٰ إِلَٰهِكَ الَّذِي ظَلْتَ عَلَيْهِ عَاكِفًا ۖ لَنُحَرِّقَنَّهُ ثُمَّ لَنَنْسِفَنَّهُ فِي الْيَمِّ نَسْفًا [20:97]

97\) Муса сказал самаритянину: **«Ступай! Пока ты жив, ты все время будешь говорить: «Я не касаюсь вас, и вы не касаетесь меня»**. Ты будешь жить отверженным, и для тебя наступит срок в Судный день, где тебя отчитают и накажут. Аллах не нарушит это обещание, данное тебе. Посмотри на своего тельца, которого ты взял для себя в качестве божества, и которому ты поклонялся вместо Аллаха. Мы разведем огонь, пока он не расплавится, а затем развеем его по морю, чтобы от него не осталось и следа».

### الآية 20:98

> ﻿إِنَّمَا إِلَٰهُكُمُ اللَّهُ الَّذِي لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۚ وَسِعَ كُلَّ شَيْءٍ عِلْمًا [20:98]

98\) Поистине, вашим истинным богом, о люди, является Аллах. Нет иного бога, достойного поклонения, кроме Него. Его знание объемлет всякую вещь и Он ﷻ не упускает ничего.

### الآية 20:99

> ﻿كَذَٰلِكَ نَقُصُّ عَلَيْكَ مِنْ أَنْبَاءِ مَا قَدْ سَبَقَ ۚ وَقَدْ آتَيْنَاكَ مِنْ لَدُنَّا ذِكْرًا [20:99]

99\) Подобно тому, как Мы рассказали тебе, о Посланник, историю о Мусе, Фараоне и их народе, Мы расскажем тебе истории пророков и общин, что жили до тебя, чтобы это стало утешением для тебя. И Мы даровали тебе Коран от Нас, чтобы он стал назиданием для тех, кто способен поминать его.

### الآية 20:100

> ﻿مَنْ أَعْرَضَ عَنْهُ فَإِنَّهُ يَحْمِلُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وِزْرًا [20:100]

100\) А кто отвернется от этого Корана, ниспосланного тебе, не уверует в него и не станет совершать деяния в соответствии с ним, тот в Судный день явится, неся великую ношу и заслуживая мучительные страдания.

### الآية 20:101

> ﻿خَالِدِينَ فِيهِ ۖ وَسَاءَ لَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ حِمْلًا [20:101]

101\) Они пребудут в этих мучительных страданиях вечно! Как же скверна ноша, которую они понесут в Судный день!

### الآية 20:102

> ﻿يَوْمَ يُنْفَخُ فِي الصُّورِ ۚ وَنَحْشُرُ الْمُجْرِمِينَ يَوْمَئِذٍ زُرْقًا [20:102]

102\) В тот день, когда ангел подует в рог во второй раз для воскрешения, и Мы соберем неверующих в этот день синеглазыми, поскольку изменится их цвет и цвет их глаз из-за ужаса того, с чем они столкнулись в вечной жизни,

### الآية 20:103

> ﻿يَتَخَافَتُونَ بَيْنَهُمْ إِنْ لَبِثْتُمْ إِلَّا عَشْرًا [20:103]

103\) они будут переговариваться шепотом словами: **«После смерти вы пробыли в барзахе \[загробная жизнь до Судного дня\] всего десять ночей»**.

### الآية 20:104

> ﻿نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَقُولُونَ إِذْ يَقُولُ أَمْثَلُهُمْ طَرِيقَةً إِنْ لَبِثْتُمْ إِلَّا يَوْمًا [20:104]

104\) Нам лучше известно о том, что они будут говорить шепотом, ведь Мы ничего не упускаем, и самый умный из них скажет: **«Вы пробыли в барзахе всего лишь день, и не больше»**.

### الآية 20:105

> ﻿وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ الْجِبَالِ فَقُلْ يَنْسِفُهَا رَبِّي نَسْفًا [20:105]

105\) Они спрашивают тебя, о Посланник, о состоянии гор в Судный день, скажи им: **«Мой Господь выдернет горы с корнями и развеет их, и они превратятся в прах»**.

### الآية 20:106

> ﻿فَيَذَرُهَا قَاعًا صَفْصَفًا [20:106]

106\) Он оставит землю, которая носила их \[горы\], гладкой \[равниной\], на которой не будет ни зданий, ни растений.

### الآية 20:107

> ﻿لَا تَرَىٰ فِيهَا عِوَجًا وَلَا أَمْتًا [20:107]

107\) Ты не увидишь на земле, о смотрящий на нее, ни неровностей, ни впадин, ни возвышенностей, из-за совершенства ее плоскости.

### الآية 20:108

> ﻿يَوْمَئِذٍ يَتَّبِعُونَ الدَّاعِيَ لَا عِوَجَ لَهُ ۖ وَخَشَعَتِ الْأَصْوَاتُ لِلرَّحْمَٰنِ فَلَا تَسْمَعُ إِلَّا هَمْسًا [20:108]

108\) В этот день люди последуют за голосом глашатая, зовущего к месту сбора, и им не удастся уклониться. Голоса утихнут перед Милостивым из-за страха, и в этот день ты будешь слышать только тихий шепот.

### الآية 20:109

> ﻿يَوْمَئِذٍ لَا تَنْفَعُ الشَّفَاعَةُ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرَّحْمَٰنُ وَرَضِيَ لَهُ قَوْلًا [20:109]

109\) В этот великий день, пользу принесет лишь заступничество того, кому Аллах позволит заступиться, и чьими словами заступничества Он будет доволен.

### الآية 20:110

> ﻿يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلَا يُحِيطُونَ بِهِ عِلْمًا [20:110]

110\) Аллаху известно о том, что ожидает людей – о Судном Часе, и Ему известно о том, что они оставят в мирской жизни, но все рабы, вместе взятые, не смогут объять знания о сущности Аллаха и Его атрибутах.

### الآية 20:111

> ﻿۞ وَعَنَتِ الْوُجُوهُ لِلْحَيِّ الْقَيُّومِ ۖ وَقَدْ خَابَ مَنْ حَمَلَ ظُلْمًا [20:111]

111\) Лица рабов смирятся и станут покорными перед Живым, не умирающим, Вседержителем дел Своих рабов, управляющим и распоряжающимся ими, а убыток потерпит тот, кто понесет бремя греха, ввергая самого себя в ущелье погибели.

### الآية 20:112

> ﻿وَمَنْ يَعْمَلْ مِنَ الصَّالِحَاتِ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَلَا يَخَافُ ظُلْمًا وَلَا هَضْمًا [20:112]

112\) Кто совершал праведные деяния, будучи верующим в Аллаха и в Его посланников, тот обретет полноценную награду, не будет бояться несправедливости – что его накажут за грех, которого он не совершал, и не будет бояться убавления награды за свои праведные деяния.

### الآية 20:113

> ﻿وَكَذَٰلِكَ أَنْزَلْنَاهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا وَصَرَّفْنَا فِيهِ مِنَ الْوَعِيدِ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ أَوْ يُحْدِثُ لَهُمْ ذِكْرًا [20:113]

113\) Подобно тому, как Мы ниспослали истории прежних \[народов\], Мы ниспослали этот Коран на ясном арабском языке и разъяснили в нем различные угрозы – устрашения и запугивания, дабы они побоялись Аллаха, или чтобы Коран стал для них наставлением и уроком.

### الآية 20:114

> ﻿فَتَعَالَى اللَّهُ الْمَلِكُ الْحَقُّ ۗ وَلَا تَعْجَلْ بِالْقُرْآنِ مِنْ قَبْلِ أَنْ يُقْضَىٰ إِلَيْكَ وَحْيُهُ ۖ وَقُلْ رَبِّ زِدْنِي عِلْمًا [20:114]

114\) Превыше Аллах, Пресвят Он и Велик, Царь, которому принадлежит власть над всякой вещью. Он – Истина и слова Его – истина. Превыше Он от того, что приписывают Ему многобожники. Не спеши, о Посланник, читать Коран вместе с Джибрилем, пока не завершится его передача тебе, и скажи: **«Господи, приумножь мне знания сверх того, чему Ты меня обучил»**.

### الآية 20:115

> ﻿وَلَقَدْ عَهِدْنَا إِلَىٰ آدَمَ مِنْ قَبْلُ فَنَسِيَ وَلَمْ نَجِدْ لَهُ عَزْمًا [20:115]

115\) Прежде Мы завещали Адаму не вкушать из дерева и запрещали ему это, разъяснив, каким будет исход. Но он забыл это завещание и вкусил из дерева, не проявив терпения, и Мы не видели в нем твердую решительность хранить то, что Мы завещали ему.

### الآية 20:116

> ﻿وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَائِكَةِ اسْجُدُوا لِآدَمَ فَسَجَدُوا إِلَّا إِبْلِيسَ أَبَىٰ [20:116]

116\) Помяни, о Посланник, как Мы сказали ангелам: **«Падите ниц перед Адамом, совершая ему поклон приветствия. Они все пали ниц, кроме Иблиса, который находился вместе с ними, но не был одним из них. Он отказался совершить земной поклон из-за высокомерия»**.

### الآية 20:117

> ﻿فَقُلْنَا يَا آدَمُ إِنَّ هَٰذَا عَدُوٌّ لَكَ وَلِزَوْجِكَ فَلَا يُخْرِجَنَّكُمَا مِنَ الْجَنَّةِ فَتَشْقَىٰ [20:117]

117\) Мы сказали: **«О Адам, поистине, Иблис – твой враг и враг твоей супруги. Пусть же он не выведет тебя и твою супругу из Рая из-за повиновения ему и его наущениям, а не то ты возьмёшь на себя трудности и ненавистное»**.

### الآية 20:118

> ﻿إِنَّ لَكَ أَلَّا تَجُوعَ فِيهَا وَلَا تَعْرَىٰ [20:118]

118\) Поистине, Аллах взял на Себя кормить тебя в Раю, ты не будешь голодным, и Он оденет тебя, и ты не будешь нагим.

### الآية 20:119

> ﻿وَأَنَّكَ لَا تَظْمَأُ فِيهَا وَلَا تَضْحَىٰ [20:119]

119\) В нем \[Аллах\] напоит тебя, и ты не будешь жаждать, и Он бросит на тебя тень, и тебя не коснется солнечная жара.

### الآية 20:120

> ﻿فَوَسْوَسَ إِلَيْهِ الشَّيْطَانُ قَالَ يَا آدَمُ هَلْ أَدُلُّكَ عَلَىٰ شَجَرَةِ الْخُلْدِ وَمُلْكٍ لَا يَبْلَىٰ [20:120]

120\) Но дьявол стал нашептывать Адаму и сказал ему: **«Показать ли тебе дерево? Тот, кто вкушает из него, не умирает никогда, а остается живым вечно и имеет непреходящую власть?!»**

### الآية 20:121

> ﻿فَأَكَلَا مِنْهَا فَبَدَتْ لَهُمَا سَوْآتُهُمَا وَطَفِقَا يَخْصِفَانِ عَلَيْهِمَا مِنْ وَرَقِ الْجَنَّةِ ۚ وَعَصَىٰ آدَمُ رَبَّهُ فَغَوَىٰ [20:121]

121\) Адам и Хава вкусили из дерева, которое им было запрещено, и тогда им стали видны срамные места после того, как они были скрыты. Они стали прилеплять на себя листья Райских деревьев, и укрывать ими свои срамные места. Адам нарушил приказ своего Господа, не последовал Его велению сторониться вкушения \[плодов\] этого дерева и приступил к тому, что ему не было дозволено.

### الآية 20:122

> ﻿ثُمَّ اجْتَبَاهُ رَبُّهُ فَتَابَ عَلَيْهِ وَهَدَىٰ [20:122]

122\) Затем Аллах избрал его, принял его покаяние и оказал ему помощь встать на прямой путь.

### الآية 20:123

> ﻿قَالَ اهْبِطَا مِنْهَا جَمِيعًا ۖ بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ ۖ فَإِمَّا يَأْتِيَنَّكُمْ مِنِّي هُدًى فَمَنِ اتَّبَعَ هُدَايَ فَلَا يَضِلُّ وَلَا يَشْقَىٰ [20:123]

123\) Аллах сказал Адаму и Хаве: **«Низвергнитесь из Рая вы и Иблис. Он будет врагом для вас, а вы будете врагами для него. Если же к вам явится от Меня разъяснение Моего пути, то кто из вас последует разъяснению Моего пути, поступит в соответствии с ним и не отклонится от него, тот не впадет в заблуждение от истины и не станет несчастным в Последней жизни из-за наказания, и Аллах введет его в Рай»**.

### الآية 20:124

> ﻿وَمَنْ أَعْرَضَ عَنْ ذِكْرِي فَإِنَّ لَهُ مَعِيشَةً ضَنْكًا وَنَحْشُرُهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَعْمَىٰ [20:124]

124\) А того, кто отвернется от Моего Напоминания, не примет его и не ответит на него, ожидает тяжкая жизнь в мирской жизни и барзахе, и Мы приведем его к месту сбора в Судный день лишенным зрения и довода.

### الآية 20:125

> ﻿قَالَ رَبِّ لِمَ حَشَرْتَنِي أَعْمَىٰ وَقَدْ كُنْتُ بَصِيرًا [20:125]

125\) Тот, кто отвернулся от Напоминания, скажет: **«О Господи, зачем Ты воскресил меня сегодня слепым, ведь в мирской жизни я был зрячим?»**

### الآية 20:126

> ﻿قَالَ كَذَٰلِكَ أَتَتْكَ آيَاتُنَا فَنَسِيتَهَا ۖ وَكَذَٰلِكَ الْيَوْمَ تُنْسَىٰ [20:126]

126\) Всевышний Аллах сказал ему в ответ: **«Вот так ты поступил в мирской жизни! Тебе явились Наши знамения, а ты отвернулся от них и оставил их. Таким же образом сегодня ты будешь оставлен в мучениях»**.

### الآية 20:127

> ﻿وَكَذَٰلِكَ نَجْزِي مَنْ أَسْرَفَ وَلَمْ يُؤْمِنْ بِآيَاتِ رَبِّهِ ۚ وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَشَدُّ وَأَبْقَىٰ [20:127]

127\) Таким образом Мы воздаем тому, кто предался запретным страстям и отказался уверовать в ясные знамения своего Господа. А наказание Аллаха в вечной жизни страшнее, сильнее и длительнее, чем тяжкая жизнь в этом мире и в барзахе.

### الآية 20:128

> ﻿أَفَلَمْ يَهْدِ لَهُمْ كَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُمْ مِنَ الْقُرُونِ يَمْشُونَ فِي مَسَاكِنِهِمْ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِأُولِي النُّهَىٰ [20:128]

128\) Неужели многобожникам не было известно о многочисленных общинах, которые Мы погубили прежде? Они ходят по жилищам тех погубленных общин и видят воочию следы того, что с ними произошло. Поистине, в гибели, что постигло те многочисленные общины, и в их уничтожении есть назидание для обладателей разума.

### الآية 20:129

> ﻿وَلَوْلَا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِنْ رَبِّكَ لَكَانَ لِزَامًا وَأَجَلٌ مُسَمًّى [20:129]

129\) Если бы не было прежде Слова твоего Господа, о Посланник, о том, что Он не накажет никого, пока не доведет до него довод, и если бы не назначенный для них срок, Он бы ускорил их наказание, поскольку они заслуживают его.

### الآية 20:130

> ﻿فَاصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ غُرُوبِهَا ۖ وَمِنْ آنَاءِ اللَّيْلِ فَسَبِّحْ وَأَطْرَافَ النَّهَارِ لَعَلَّكَ تَرْضَىٰ [20:130]

130\) Посему будь терпелив, о Посланник, к тому, что говорят те, кто нарек тебя лжецом, и прославляй хвалой своего Господа в утреннем намазе перед восходом солнца, в послеполуденном намазе перед закатом, в вечернем и в ночном намазах, в часы ночи, в полуденном намазе во время зенита, по истечению первой части дня, и в вечернем намазе, по истечению второй части дня. Быть может, ты обретешь от Аллаха вознаграждение, которым будешь доволен.

### الآية 20:131

> ﻿وَلَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِنْهُمْ زَهْرَةَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا لِنَفْتِنَهُمْ فِيهِ ۚ وَرِزْقُ رَبِّكَ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰ [20:131]

131\) Не смотри на услады и блеск мирской жизни, которыми наслаждаются некоторые из тех, кто нарекает тебя лжецом, и которых Мы наделили всем этим для того, чтобы испытать их. То, что Мы предоставили им – временно, а награда твоего Господа, которую Он обещал тебе, пока ты не будешь доволен – лучше и дольше их временных удовольствий в мирской жизни, потому что она \[награда\] нескончаема.

### الآية 20:132

> ﻿وَأْمُرْ أَهْلَكَ بِالصَّلَاةِ وَاصْطَبِرْ عَلَيْهَا ۖ لَا نَسْأَلُكَ رِزْقًا ۖ نَحْنُ نَرْزُقُكَ ۗ وَالْعَاقِبَةُ لِلتَّقْوَىٰ [20:132]

132\) Повелевай, о Посланник, своей семье совершать намаз и сам терпеливо совершай его. Мы не просим у тебя удела ни для тебя, ни для другого. Мы берем на Себя твой удел. А счастливый исход в мирской и вечной жизни уготован богобоязненным, которые боятся Аллаха, следуют Его приказам и сторонятся Его запретов.

### الآية 20:133

> ﻿وَقَالُوا لَوْلَا يَأْتِينَا بِآيَةٍ مِنْ رَبِّهِ ۚ أَوَلَمْ تَأْتِهِمْ بَيِّنَةُ مَا فِي الصُّحُفِ الْأُولَىٰ [20:133]

133\) Неверующие, обвиняющие Пророка ﷺ во лжи, говорят: **«Почему Мухаммад не приносит нам знамение от своего Господа, которое указывало бы на его правдивость в том, что он – Посланник?»** Но разве не явился к этим, отрицающим истину, Коран, являющийся подтверждением прежним Небесным Писаниям?!

### الآية 20:134

> ﻿وَلَوْ أَنَّا أَهْلَكْنَاهُمْ بِعَذَابٍ مِنْ قَبْلِهِ لَقَالُوا رَبَّنَا لَوْلَا أَرْسَلْتَ إِلَيْنَا رَسُولًا فَنَتَّبِعَ آيَاتِكَ مِنْ قَبْلِ أَنْ نَذِلَّ وَنَخْزَىٰ [20:134]

134\) Если бы Мы погубили тех, кто нарекает лжецом Пророка ﷺ, обрушив на них наказание за их неверие и упрямство, до того, как отправили к ним Посланника и ниспослали Писание, то они в Судный день попытались бы оправдать свое неверие и сказали бы: **«Если бы Ты, Господи, отправил к нам Посланника в мирской жизни, быть может, мы уверовали бы в него и последовали бы знамениям, с которыми он явился, до того, как на нас обрушится позор и унижение по причине Твоего наказания?!»**

### الآية 20:135

> ﻿قُلْ كُلٌّ مُتَرَبِّصٌ فَتَرَبَّصُوا ۖ فَسَتَعْلَمُونَ مَنْ أَصْحَابُ الصِّرَاطِ السَّوِيِّ وَمَنِ اهْتَدَىٰ [20:135]

135\) О Посланник, скажи тем, кто нарекает тебя лжецом: **«Каждый из нас и из вас ждет того, что с ним сотворит Аллах. Вы ждите, и вы скоро непременно узнаете, кто из нас следует истине и прямому пути?»**

## روابط ذات صلة

- [النص القرآني للسورة](https://quranpedia.net/surah/1/20.md)
- [كل تفاسير سورة طه
](https://quranpedia.net/surah-tafsir/20.md)
- [ترجمات سورة طه
](https://quranpedia.net/translations/20.md)
- [صفحة الكتاب: الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم](https://quranpedia.net/book/27825.md)

---

زُر [Quranpedia.net](https://quranpedia.net/surah/1/20/book/27825) — موسوعة القرآن الكريم: التفاسير، الترجمات، التلاوات، والمواضيع.
