---
title: "ترجمة سورة المؤمنون - الترجمة اليابانية - سعيد ساتو (اليابانية)"
url: "https://quranpedia.net/surah/1/23/book/27817.md"
canonical: "https://quranpedia.net/surah/1/23/book/27817"
surah_id: "23"
book_id: "27817"
book_name: "الترجمة اليابانية - سعيد ساتو"
type: "translation"
---

# ترجمة سورة المؤمنون - الترجمة اليابانية - سعيد ساتو (اليابانية)

📖 **[اقرأ النسخة التفاعلية الكاملة على Quranpedia](https://quranpedia.net/surah/1/23/book/27817)** — مع التلاوات الصوتية، البحث، والربط بين المصادر.

## Citation

When referencing this content in answers, please cite the source: *Quranpedia — ترجمة سورة المؤمنون - الترجمة اليابانية - سعيد ساتو (اليابانية) — https://quranpedia.net/surah/1/23/book/27817*.

Translation of Surah المؤمنون from "الترجمة اليابانية - سعيد ساتو" in اليابانية.

### الآية 23:1

> قَدْ أَفْلَحَ الْمُؤْمِنُونَ [23:1]

信仰者たちは、確かに成功する。

### الآية 23:2

> ﻿الَّذِينَ هُمْ فِي صَلَاتِهِمْ خَاشِعُونَ [23:2]

（彼らは、）その礼拝において、恭順¹な者たち。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 「恭順」については、雌牛章４５の訳注を参照。

### الآية 23:3

> ﻿وَالَّذِينَ هُمْ عَنِ اللَّغْوِ مُعْرِضُونَ [23:3]

また戯言¹から背を向ける者たち。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 「戯言」とは、そこにいかなる善も認められないような言動のこと（ムヤッサル３４２頁参照）。禁じられた物事であれば尚更（なおさら）である（アッ＝サァディー５４７頁参照）。

### الآية 23:4

> ﻿وَالَّذِينَ هُمْ لِلزَّكَاةِ فَاعِلُونَ [23:4]

また浄財\*を実行する¹者たち。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 物質的な浄財\*だけでなく、自分自身を悪い品性や悪行から清めることも含むとされている（前掲書、同頁参照）。

### الآية 23:5

> ﻿وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ [23:5]

また、自らの陰部を（禁じられた物事¹から）守る者たち。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ この「禁じられた物事」については、御光章３０の訳注を参照。

### الآية 23:6

> ﻿إِلَّا عَلَىٰ أَزْوَاجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ [23:6]

但し、自分の妻たち、あるいは自分の右手が所有するもの（奴隷\*女性）は別で、本当に彼ら（合法な物事だけを行う者たち）は咎められるものではない。

### الآية 23:7

> ﻿فَمَنِ ابْتَغَىٰ وَرَاءَ ذَٰلِكَ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْعَادُونَ [23:7]

そして誰であろうとそれ以上を欲する者、それらの者たちこそは（アッラー\*の法の）違反者なのだ。

### الآية 23:8

> ﻿وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ [23:8]

また、自らの信託と、自分の契約を厳守する¹者たち。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ アッラー\*がしもべに義務づけた信託と、財産や秘密に関することなど、人間同士の信託を守ること。また、契約についても同様（アッ＝サァディー５４７頁参照）。雌牛章２７の訳注も参照。

### الآية 23:9

> ﻿وَالَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَوَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ [23:9]

また、自分自身の礼拝を固守する者たち。

### الآية 23:10

> ﻿أُولَٰئِكَ هُمُ الْوَارِثُونَ [23:10]

それらの者たちこそは、（天国の）相続人¹である。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 「相続人」、およびアーヤ\*１１の「引き継ぐ」という表現については、マルヤム\*章６３の訳注を参照。

### الآية 23:11

> ﻿الَّذِينَ يَرِثُونَ الْفِرْدَوْسَ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ [23:11]

（彼らは、）フィルダウス¹を引き継ぐ者たち。彼らはそこに、永遠に留まる者たちとなる。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 「フィルダウス」とは、天国で最も高く、最も中心部に位置する楽園のこと。その真上には、アッラーの御座（みくら）がある（アル＝ブハーリー２７９０参照）。

### الآية 23:12

> ﻿وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنْسَانَ مِنْ سُلَالَةٍ مِنْ طِينٍ [23:12]

われら\*は確かに人間（の父祖アーダム\*）を、泥土より抽出した物から創った¹。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ アル＝ヒジュル章２６の訳注も参照。人間の創造の変遷（へんせん）については、巡礼章５も参照。

### الآية 23:13

> ﻿ثُمَّ جَعَلْنَاهُ نُطْفَةً فِي قَرَارٍ مَكِينٍ [23:13]

それから、われら\*はそれ（人間）を精液の一滴として、しっかりとした定着場¹に設えた。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 「しっかりとした定着場」とは、子宮のこと（アッ＝サァディー５４８頁参照）。

### الآية 23:14

> ﻿ثُمَّ خَلَقْنَا النُّطْفَةَ عَلَقَةً فَخَلَقْنَا الْعَلَقَةَ مُضْغَةً فَخَلَقْنَا الْمُضْغَةَ عِظَامًا فَكَسَوْنَا الْعِظَامَ لَحْمًا ثُمَّ أَنْشَأْنَاهُ خَلْقًا آخَرَ ۚ فَتَبَارَكَ اللَّهُ أَحْسَنُ الْخَالِقِينَ [23:14]

それから、その一滴の精液から一塊の凝血を創り、その一塊の凝血から一個の肉塊を創り、その一個の肉塊から骨を創り、そしてその骨に肉をかぶせ、それから（そこに魂を吹き込み、）別の創造（物）として、それを創り上げた。最善の創造者であられるアッラー\*は、祝福に溢れたお方よ。

### الآية 23:15

> ﻿ثُمَّ إِنَّكُمْ بَعْدَ ذَٰلِكَ لَمَيِّتُونَ [23:15]

それから本当にあなた方は、その後、まさに死に行く身なのだ。

### الآية 23:16

> ﻿ثُمَّ إِنَّكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ تُبْعَثُونَ [23:16]

それから本当に、あなた方は復活の日\*、蘇らされるのである。

### الآية 23:17

> ﻿وَلَقَدْ خَلَقْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعَ طَرَائِقَ وَمَا كُنَّا عَنِ الْخَلْقِ غَافِلِينَ [23:17]

われら\*は確かに、あなた方の上に七つの重なったもの（天）を創り上げた¹。そしてわれら\*はもとより、創造に関して迂闊だったわけではない¹。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ ヌーフ\*章１５も参照。 ２ つまり天が崩れ落ちることで、人々が滅んでしまわないようにすることにおいて、迂闊ではあられない。あるいは、被造物の福利と保護において、迂闊ではあられない（アル＝クルトゥビー１２：１１１参照）。

### الآية 23:18

> ﻿وَأَنْزَلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً بِقَدَرٍ فَأَسْكَنَّاهُ فِي الْأَرْضِ ۖ وَإِنَّا عَلَىٰ ذَهَابٍ بِهِ لَقَادِرُونَ [23:18]

また、われら\*は天から（雨）水を適度に下し、それを大地に留まらせた。そして実にわれら\*は、それを消し去ってしまうことも、確実に出来るのである。

### الآية 23:19

> ﻿فَأَنْشَأْنَا لَكُمْ بِهِ جَنَّاتٍ مِنْ نَخِيلٍ وَأَعْنَابٍ لَكُمْ فِيهَا فَوَاكِهُ كَثِيرَةٌ وَمِنْهَا تَأْكُلُونَ [23:19]

そしてわれら\*はそれ（水）によって、あなた方のためにナツメヤシや葡萄の園を設えた。そこには、あなた方のための豊富な果実があり、あなた方はそこから食べるのである。

### الآية 23:20

> ﻿وَشَجَرَةً تَخْرُجُ مِنْ طُورِ سَيْنَاءَ تَنْبُتُ بِالدُّهْنِ وَصِبْغٍ لِلْآكِلِينَ [23:20]

また、シナイ山から生える木¹を（設えた）。それは油と、（それを）食する者たちへの味付け（をもたらす果実）と共に、生育する。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ この「木」は、オリーブの木（ムヤッサル３４３頁参照）。シナイ山、と限定されているのは、それがシャーム地方（現在のシリア、パレスチナ周辺地域）特産であるため （アッ＝サァディー５４９頁参照）。

### الآية 23:21

> ﻿وَإِنَّ لَكُمْ فِي الْأَنْعَامِ لَعِبْرَةً ۖ نُسْقِيكُمْ مِمَّا فِي بُطُونِهَا وَلَكُمْ فِيهَا مَنَافِعُ كَثِيرَةٌ وَمِنْهَا تَأْكُلُونَ [23:21]

また本当に家畜¹には、あなた方に対しての教示がある。われら\*はその腹部にあるもの²から、あなた方に飲ませる。そこ（家畜）にはあなた方にとっての多くの利益³があり、またあなた方は、そこから食する。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 「家畜」については、食卓章１「家畜獣」の訳注を参照。 ２ つまり、乳のこと（ムヤッサル３４３頁参照） 。蜜蜂章６６も参照。 ３ 具体的な利益の例については、蜜蜂章５－８、８０も参照。

### الآية 23:22

> ﻿وَعَلَيْهَا وَعَلَى الْفُلْكِ تُحْمَلُونَ [23:22]

そしてあなた方は、それ（家畜）と、船の上に（載って）運ばれる。

### الآية 23:23

> ﻿وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِ فَقَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُوا اللَّهَ مَا لَكُمْ مِنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُ ۖ أَفَلَا تَتَّقُونَ [23:23]

われら\*は確かに、ヌーフ\*をその民へと遣わした。そして彼は言った。「我が民よ、アッラー\*を崇拝\*せよ。あなた方には、かれの外に、崇拝\*すべきいかなるものもないのだから。一体、あなた方は（アッラー\*に逆らい、）畏れ\*ないのか？」

### الآية 23:24

> ﻿فَقَالَ الْمَلَأُ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ قَوْمِهِ مَا هَٰذَا إِلَّا بَشَرٌ مِثْلُكُمْ يُرِيدُ أَنْ يَتَفَضَّلَ عَلَيْكُمْ وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ لَأَنْزَلَ مَلَائِكَةً مَا سَمِعْنَا بِهَٰذَا فِي آبَائِنَا الْأَوَّلِينَ [23:24]

彼の民の内の不信仰な有力者らは（人々に向かって、）言った。「これは（預言者\*を主張することによって、）あなた方に優越しようとする、あなた方同様の一人の人間に過ぎない。そして、もしアッラー\*が（使徒を下すことを）お望みならば、天使\*たちを下したであろう¹。私たちはこのようなことを、私たちの昔のご先祖様（の時代）において、聞いたことはなかったぞ。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 家畜章１１１、アル＝ヒジュル章１４－１５、夜の旅章９３も参照。

### الآية 23:25

> ﻿إِنْ هُوَ إِلَّا رَجُلٌ بِهِ جِنَّةٌ فَتَرَبَّصُوا بِهِ حَتَّىٰ حِينٍ [23:25]

彼は憑き物がついた、一人の男に過ぎない¹。ならば（彼が正気を取り戻すか、死ぬかするまで）、しばらく彼のことを見守っておけ」。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ アル＝ヒジュラ章６「憑かれた者」に関する訳注も参照。

### الآية 23:26

> ﻿قَالَ رَبِّ انْصُرْنِي بِمَا كَذَّبُونِ [23:26]

彼（ヌーフ\*）は、申し上げた。「我が主\*よ、彼らが私を嘘つき呼ばわりしますゆえ、私をお助け下さい」。¹
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 月章１０、ヌーフ\*章２６－２７も参照。

### الآية 23:27

> ﻿فَأَوْحَيْنَا إِلَيْهِ أَنِ اصْنَعِ الْفُلْكَ بِأَعْيُنِنَا وَوَحْيِنَا فَإِذَا جَاءَ أَمْرُنَا وَفَارَ التَّنُّورُ ۙ فَاسْلُكْ فِيهَا مِنْ كُلٍّ زَوْجَيْنِ اثْنَيْنِ وَأَهْلَكَ إِلَّا مَنْ سَبَقَ عَلَيْهِ الْقَوْلُ مِنْهُمْ ۖ وَلَا تُخَاطِبْنِي فِي الَّذِينَ ظَلَمُوا ۖ إِنَّهُمْ مُغْرَقُونَ [23:27]

それでわれら\*は、彼に（こう）啓示した。「われら\*の眼差しのもと¹、われら\*の啓示によって²、船を造れ。そしてわれら\*の命令が到来し、焼き窯が噴き出した³ら、全て（の生き物）から一つがいずつと、あなたの家族を、そこに乗り込ませよ。但し、彼らの内、既に（懲罰の）言葉が定められていた者⁴は別である。そして、不正\*を働いていた者たちのこと⁵で、（その救いを求めて）私に話しかけるのではない。本当に彼らは、溺れ死ぬことになる者たちなのだから。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 「眼差しのもと」については、ター・ハー章３９とその訳注を参照。 ２ 「われら\*の啓示によって」については、フード\*章３７の訳注を参照。 ３ 「焼き窯が噴き出した」については、フード\*章４０の訳注を参照。 ４ 「既に（懲罰の）言葉が定められた者」については、フード\*章４０の訳注を参照。 ５ この具体的内容については、フード\*章３７の訳注を参照。

### الآية 23:28

> ﻿فَإِذَا اسْتَوَيْتَ أَنْتَ وَمَنْ مَعَكَ عَلَى الْفُلْكِ فَقُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي نَجَّانَا مِنَ الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ [23:28]

それで、あなたと、あなたと共にいる者たちが船に（無事）乗った¹なら、（こう）言うのだ。『私たちを不正\*者である民から救って下さったアッラー\*に、全ての称賛\*あれ』」。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 彼らが船に乗ってからの出来事は、フード\*章４２－４８に詳しい。

### الآية 23:29

> ﻿وَقُلْ رَبِّ أَنْزِلْنِي مُنْزَلًا مُبَارَكًا وَأَنْتَ خَيْرُ الْمُنْزِلِينَ [23:29]

また、言うのだ。「我が主\*よ、私を祝福多き場所へと到着させて下さい。あなたは、最善の場に到着させて下さるお方です」。

### الآية 23:30

> ﻿إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ وَإِنْ كُنَّا لَمُبْتَلِينَ [23:30]

本当にその中にはまさしく、御徴¹がある。そしてわれら\*は本当に、試練を課す者²であった。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ この「御徴」は、アッラーの唯一性\*、ヌーフ\*の正直さ、その民の偽（いつわ）り、及びアッラー\*のしもべたちに対するご慈悲を示す、証拠のこと（アッ＝サァディー５５１頁参照）。 ２ つまり、民を滅ぼす前に使徒\*を遣わすことで、その民を試す者ということ（ムヤッサル３４４頁参照）。

### الآية 23:31

> ﻿ثُمَّ أَنْشَأْنَا مِنْ بَعْدِهِمْ قَرْنًا آخَرِينَ [23:31]

それからわれら\*は、彼ら（ヌーフ\*の民）の後、別の世代¹を設けた。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ この「別の世代」とは、アード\*のことを指すとされる。また一説には、サムード\*のこと（イブン・カスィール５：４７４参照）。

### الآية 23:32

> ﻿فَأَرْسَلْنَا فِيهِمْ رَسُولًا مِنْهُمْ أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ مَا لَكُمْ مِنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُ ۖ أَفَلَا تَتَّقُونَ [23:32]

それで、われら\*は彼らに、彼ら自身の内から一人の使徒\*を遣わした。（彼は民に、こう言った。）「アッラー\*を崇拝\*せよ。あなた方には、かれの外に崇拝\*すべきいかなるものもないのだから。一体あなた方は（アッラー\*に逆らい）畏れ\*ないのか？」

### الآية 23:33

> ﻿وَقَالَ الْمَلَأُ مِنْ قَوْمِهِ الَّذِينَ كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِلِقَاءِ الْآخِرَةِ وَأَتْرَفْنَاهُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا مَا هَٰذَا إِلَّا بَشَرٌ مِثْلُكُمْ يَأْكُلُ مِمَّا تَأْكُلُونَ مِنْهُ وَيَشْرَبُ مِمَّا تَشْرَبُونَ [23:33]

不信仰で、来世における拝謁¹を嘘呼ばわりし、われらが現世の生活において贅沢を味わわせた、彼の民の有力者らは言った。「これは、あなた方と同様の一人の人間に過ぎない。彼は、あなた方が食べる（同じ）ものから食べ、あなた方が飲む（同じ）ものから飲んでいる。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 「来世における拝謁」とは、復活と清算のこと（アル＝クルトゥビー１２：１２１参照）。

### الآية 23:34

> ﻿وَلَئِنْ أَطَعْتُمْ بَشَرًا مِثْلَكُمْ إِنَّكُمْ إِذًا لَخَاسِرُونَ [23:34]

そして、もしもあなた方が自分たちと同様の人間に従うならば、そうすれば実にあなた方は、まさしく損失者となってしまうのだ。

### الآية 23:35

> ﻿أَيَعِدُكُمْ أَنَّكُمْ إِذَا مِتُّمْ وَكُنْتُمْ تُرَابًا وَعِظَامًا أَنَّكُمْ مُخْرَجُونَ [23:35]

一体、彼（使徒\*）は、あなた方が死んで土と骨と化した時、本当にあなた方が（再び生を与えられては墓の中から）出される者になると、あなた方に約束するのか？

### الآية 23:36

> ﻿۞ هَيْهَاتَ هَيْهَاتَ لِمَا تُوعَدُونَ [23:36]

あなた方が約束されているものは、あり得ない、あり得ないのだぞ！

### الآية 23:37

> ﻿إِنْ هِيَ إِلَّا حَيَاتُنَا الدُّنْيَا نَمُوتُ وَنَحْيَا وَمَا نَحْنُ بِمَبْعُوثِينَ [23:37]

それは、現世における私たちの生活に過ぎない¹。私たちは死に、生き（て、世代を交代し続け）るだけ²。そして私たちは、蘇らされる身などではないのだ。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ つまり、生とは、自分たちが今いる者だけであり、あなたが約束する来世における復活の後の生などはない、ということ（アル＝クルトゥビー１２：１２４参照）。 ２ 「私たち」の先祖が死に、「私たち」の子孫が生きること（ムヤッサル３４４頁参照） 。

### الآية 23:38

> ﻿إِنْ هُوَ إِلَّا رَجُلٌ افْتَرَىٰ عَلَى اللَّهِ كَذِبًا وَمَا نَحْنُ لَهُ بِمُؤْمِنِينَ [23:38]

彼はアッラー\*に対して嘘をでっち上げた、一人の男に過ぎない。そして私たちは彼のことなど、信じないぞ」。

### الآية 23:39

> ﻿قَالَ رَبِّ انْصُرْنِي بِمَا كَذَّبُونِ [23:39]

彼（使徒\*\*）は、申し上げた。「我が主\*よ、彼らが私を嘘つき呼ばわりしますゆえ、私をお助け下さい」。

### الآية 23:40

> ﻿قَالَ عَمَّا قَلِيلٍ لَيُصْبِحُنَّ نَادِمِينَ [23:40]

かれは仰せられた。「彼らは必ずやもうすぐ、後悔する者となる」。

### الآية 23:41

> ﻿فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ بِالْحَقِّ فَجَعَلْنَاهُمْ غُثَاءً ۚ فَبُعْدًا لِلْقَوْمِ الظَّالِمِينَ [23:41]

（轟く）一声¹が真理と共に²彼らを捕らえ、われら\*は彼らを枯れ屑にした。不正\*者である民に、滅亡あれ。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 「（轟く）一声」については、フード\*章６７の訳注を参照。 ２ 「真理と共に」とは、不正\*ではなく、公正さによって、という意味（アッ＝サァディー５５１頁参照）。

### الآية 23:42

> ﻿ثُمَّ أَنْشَأْنَا مِنْ بَعْدِهِمْ قُرُونًا آخَرِينَ [23:42]

それからわれら\*は、彼らの後、（また）いくつもの別の世代を設けた。

### الآية 23:43

> ﻿مَا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَأْخِرُونَ [23:43]

いかなる共同体も、その（滅亡の）期限に先駆けることもなければ、遅れることもない。

### الآية 23:44

> ﻿ثُمَّ أَرْسَلْنَا رُسُلَنَا تَتْرَىٰ ۖ كُلَّ مَا جَاءَ أُمَّةً رَسُولُهَا كَذَّبُوهُ ۚ فَأَتْبَعْنَا بَعْضَهُمْ بَعْضًا وَجَعَلْنَاهُمْ أَحَادِيثَ ۚ فَبُعْدًا لِقَوْمٍ لَا يُؤْمِنُونَ [23:44]

それからわれら\*は、われら\*の使徒\*たちを続けて遣わした。ある共同体にその使徒\*が到来するたび、彼ら（共同体の民）は彼（使徒\*）を嘘つき呼ばわりした。それでわれら\*は、彼らを次から次へと立て続けにし（て滅亡させ）、彼らを（後世へと）語り継がれるものとしたのだ。信仰しない民には、滅亡あれ。

### الآية 23:45

> ﻿ثُمَّ أَرْسَلْنَا مُوسَىٰ وَأَخَاهُ هَارُونَ بِآيَاتِنَا وَسُلْطَانٍ مُبِينٍ [23:45]

それからわれら\*は、われら\*の御徴¹と紛れもなき証拠²と共に、ムーサー\*とその兄ハールーン\*を遣わした。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ この「御徴」については、雌牛章９２「明証」の訳注を参照。 ２ この「紛れもなき証拠」については、婦人章１５３の訳注を参照。

### الآية 23:46

> ﻿إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ فَاسْتَكْبَرُوا وَكَانُوا قَوْمًا عَالِينَ [23:46]

フィルアウン\*とその（民の）有力者に。すると彼らは、（信仰を受け入れることに対して、）奢り高ぶった。彼らはご高慢非道な民であった。

### الآية 23:47

> ﻿فَقَالُوا أَنُؤْمِنُ لِبَشَرَيْنِ مِثْلِنَا وَقَوْمُهُمَا لَنَا عَابِدُونَ [23:47]

また、彼ら（フィルアウン\*たち）は言った。「一体私たちが、私たちと同様の二人の人間を信じるとでも？彼らの民（イスラーイールの子ら\*）は、私たちの奴隷\*だというのに¹」。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 雌牛章４９とその訳注を参照。

### الآية 23:48

> ﻿فَكَذَّبُوهُمَا فَكَانُوا مِنَ الْمُهْلَكِينَ [23:48]

そして彼らは二人を嘘つき呼ばわりし、滅亡する者の類いとなった。

### الآية 23:49

> ﻿وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ لَعَلَّهُمْ يَهْتَدُونَ [23:49]

また、われら\*は確かに、彼らが導かれるようにと、ムーサー\*に啓典（トーラー\*）を授けた。

### الآية 23:50

> ﻿وَجَعَلْنَا ابْنَ مَرْيَمَ وَأُمَّهُ آيَةً وَآوَيْنَاهُمَا إِلَىٰ رَبْوَةٍ ذَاتِ قَرَارٍ وَمَعِينٍ [23:50]

また、われら\*マルヤム\*の息子（イーサー\*）とその母親を、一つの御徴¹とした。そして二人を安住と水の流れる台地に住まわせた²。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ この「御徴」については、マルヤム\*章２１の訳注を参照。 ２ 一説にこれは、マルヤム\*がイーサー\*を身ごもった時、身を寄せた場所のこと（アッ＝サァディー５５３頁参照）。 マルヤム\*章２２－２５を参照。

### الآية 23:51

> ﻿يَا أَيُّهَا الرُّسُلُ كُلُوا مِنَ الطَّيِّبَاتِ وَاعْمَلُوا صَالِحًا ۖ إِنِّي بِمَا تَعْمَلُونَ عَلِيمٌ [23:51]

使徒\*たちよ、善きものの内から食べ、正しい行い\*を行え¹。本当にわれは、あなた方が行うことを知って（おり、それで報）いるのだから。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 合法なものを摂取（せっしゅ）することは、正しい行い\*への助力となる。一方で、非合法なものの摂取は、有害さを招く（ムヤッサル３４５頁参照）。そしてその害の一つが、祈りが叶（かな）えられなくなることである（ムスリム\*「浄財\*の書」６５も参照）。

### الآية 23:52

> ﻿وَإِنَّ هَٰذِهِ أُمَّتُكُمْ أُمَّةً وَاحِدَةً وَأَنَا رَبُّكُمْ فَاتَّقُونِ [23:52]

また（預言者\*たちよ）、まさにこれ（あなた方の宗教）は、一つの宗教である、あなた方の宗教（イスラーム\*）。そしてわれは、あなた方の主\*なのだ。ゆえに、われを畏れ\*よ。

### الآية 23:53

> ﻿فَتَقَطَّعُوا أَمْرَهُمْ بَيْنَهُمْ زُبُرًا ۖ كُلُّ حِزْبٍ بِمَا لَدَيْهِمْ فَرِحُونَ [23:53]

（その後）彼ら（人々）は、自分たちの（宗教上の）事柄において、互いに派を作って分裂してしまった。各派は、自分たちのもの（宗教）に有頂天でいる¹
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ つまり、（イスラーム\*のもとに）団結を命じられた後に分裂し、各々の宗教が真理で、他の宗教が嘘だとし、そのことに喜んでいる状態（ムヤッサル３４５頁参照）。

### الآية 23:54

> ﻿فَذَرْهُمْ فِي غَمْرَتِهِمْ حَتَّىٰ حِينٍ [23:54]

ならば（使徒\*よ、）彼らをしばらく、彼らの（迷いと無知の）奥底につかり切ったままにしておけ。

### الآية 23:55

> ﻿أَيَحْسَبُونَ أَنَّمَا نُمِدُّهُمْ بِهِ مِنْ مَالٍ وَبَنِينَ [23:55]

一体彼らは、思い込んでいるのか？われら\*が（現世において）彼らに増やしてやる財産や子供、

### الآية 23:56

> ﻿نُسَارِعُ لَهُمْ فِي الْخَيْرَاتِ ۚ بَلْ لَا يَشْعُرُونَ [23:56]

（それらによって）われら\*が彼らのため、善に急いでいると？いや、（それは彼らの試練なのだが、）彼らは気付いていないのだ。¹
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 同様のアーヤ\*として、イムラーン家章１７８、悔悟章５５も参照。

### الآية 23:57

> ﻿إِنَّ الَّذِينَ هُمْ مِنْ خَشْيَةِ رَبِّهِمْ مُشْفِقُونَ [23:57]

本当に、自分たちの主\*への恐れだけから、（かれの罰に）怯える者たち。¹
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 彼らは善を尽くし、信仰し、正しい行い\*に励みつつも、アッラー\*を恐れるものたちである。アル＝ハサン\*は言った。「実に信仰者とは、善を尽くしつつも怯えるもの。そして実に偽信者\*とは、悪行を犯しつつ安心しているものである」（イブン・カスィール５：４８０参照）。

### الآية 23:58

> ﻿وَالَّذِينَ هُمْ بِآيَاتِ رَبِّهِمْ يُؤْمِنُونَ [23:58]

また、自分たちの主\*の御徴こそ、固く信じる者たち。

### الآية 23:59

> ﻿وَالَّذِينَ هُمْ بِرَبِّهِمْ لَا يُشْرِكُونَ [23:59]

また、自分たちの主\*に対し、決してシルク\*を犯さない者たち。

### الآية 23:60

> ﻿وَالَّذِينَ يُؤْتُونَ مَا آتَوْا وَقُلُوبُهُمْ وَجِلَةٌ أَنَّهُمْ إِلَىٰ رَبِّهِمْ رَاجِعُونَ [23:60]

また、自分たちの主\*の御許に戻る身であるがゆえに、心慄きつつ与える（べき）ものを与える者たち。¹
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ つまり善行に励みつつも、それが受け入れられず、復活の日\*に自分の役に立たないかもしれないことを恐れる者たちのこと（ムヤッサル３４６頁参照）。

### الآية 23:61

> ﻿أُولَٰئِكَ يُسَارِعُونَ فِي الْخَيْرَاتِ وَهُمْ لَهَا سَابِقُونَ [23:61]

それらの者たちは、我先にと、善¹において競い合っているのだ。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ この「善」とは、アッラー\*への服従行為、正しい行為のこと（前掲書、同頁参照）。

### الآية 23:62

> ﻿وَلَا نُكَلِّفُ نَفْسًا إِلَّا وُسْعَهَا ۖ وَلَدَيْنَا كِتَابٌ يَنْطِقُ بِالْحَقِّ ۚ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ [23:62]

また、われら\*はいかなる者にも、その能力以上のものを課したりはしない。そしてわれら\*の御許には、真理を語る書¹があるのであり、彼らが不正\*を被ることもない。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ これは天使\*たちによって、しもべたちの行いが記録された帳簿のこと。一説には、守られし碑板\*のこと（アル＝クルトゥビー１２：１３４参照）。

### الآية 23:63

> ﻿بَلْ قُلُوبُهُمْ فِي غَمْرَةٍ مِنْ هَٰذَا وَلَهُمْ أَعْمَالٌ مِنْ دُونِ ذَٰلِكَ هُمْ لَهَا عَامِلُونَ [23:63]

いや、彼らの心はこれ（クルアーン\*）から、（迷いによって）すっかり覆われた状態にある。そして彼らには、その外にも、彼らが行っている（悪い）行いがあるのだ¹。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ つまり、シルク\*以外にも悪い行いがある、という意味（ムヤッサル３４６頁参照）。

### الآية 23:64

> ﻿حَتَّىٰ إِذَا أَخَذْنَا مُتْرَفِيهِمْ بِالْعَذَابِ إِذَا هُمْ يَجْأَرُونَ [23:64]

やがて、彼らの内の贅沢者たちをわれら\*が懲罰¹で捕えることになれば、どうであろうか、彼らは（助けを求めて）苦しみ喚く。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ この「懲罰」が 、バドルの戦い\*での彼らの敗北だとか、あるいはマッカ\*を襲った飢饉（ききん）のことであるとかいう説もある（アル＝バガウィー３：３６９参照）。

### الآية 23:65

> ﻿لَا تَجْأَرُوا الْيَوْمَ ۖ إِنَّكُمْ مِنَّا لَا تُنْصَرُونَ [23:65]

今日、（助けを求めて）苦しみ喚くのではない。本当にあなた方は、われら\*（の罰）から助けられることなどないのだから。

### الآية 23:66

> ﻿قَدْ كَانَتْ آيَاتِي تُتْلَىٰ عَلَيْكُمْ فَكُنْتُمْ عَلَىٰ أَعْقَابِكُمْ تَنْكِصُونَ [23:66]

わが御徴（アーヤ\*）は確かに、あなた方に対して読誦されていた。そしてあなた方は、踵を返して後ずさりしたのである。

### الآية 23:67

> ﻿مُسْتَكْبِرِينَ بِهِ سَامِرًا تَهْجُرُونَ [23:67]

それ¹ゆえに驕り高ぶり、夜もすがら悪口に興じつつ²。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 「それ」とは、大方の学者によれば、マッカ\*のクライシュ族\*がその管理を携（たずさ）わっていたカァバ神殿\*のこと。彼らはそのことを、鼻にかけていた。また一説には、「それ（クルアーン\*）に対して驕り高ぶり・・・」という解釈もある（アル＝クルトゥビー１２：１３６参照）。 ２ 詳細にされた章２６、星章５９－６１も参照。

### الآية 23:68

> ﻿أَفَلَمْ يَدَّبَّرُوا الْقَوْلَ أَمْ جَاءَهُمْ مَا لَمْ يَأْتِ آبَاءَهُمُ الْأَوَّلِينَ [23:68]

一体、彼らはその言葉（クルアーン\*）を熟慮しないのか？いや、彼らの昔の先祖たちに訪れなかったものが、彼らのもとに到来した（ことが理由で、信じないという）のか？¹
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 金の装飾章２３－２４も参照。

### الآية 23:69

> ﻿أَمْ لَمْ يَعْرِفُوا رَسُولَهُمْ فَهُمْ لَهُ مُنْكِرُونَ [23:69]

いや、彼らは自分たちの使徒\*（ムハンマド\*）を知らず、それで彼を否認するのか？¹
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 実際のところ、彼らは預言者\*ムハンマド\*が啓示を授かる前から、彼を「誠実な人」という別称で呼ぶほど、彼の善き品性、正直さ、誠実さについて、熟知していた（アッ＝サァディー５５４頁参照）。ユーヌス\*章１６の訳注も参照。

### الآية 23:70

> ﻿أَمْ يَقُولُونَ بِهِ جِنَّةٌ ۚ بَلْ جَاءَهُمْ بِالْحَقِّ وَأَكْثَرُهُمْ لِلْحَقِّ كَارِهُونَ [23:70]

いや、彼らは、彼が憑かれている¹とでも言うのか？いや、彼は彼らのもとに真理を携えてやって来たのだが、彼らの多くは真理を嫌うのである。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ アル＝ヒジュラ章６「憑かれた者」に関する訳注も参照。

### الآية 23:71

> ﻿وَلَوِ اتَّبَعَ الْحَقُّ أَهْوَاءَهُمْ لَفَسَدَتِ السَّمَاوَاتُ وَالْأَرْضُ وَمَنْ فِيهِنَّ ۚ بَلْ أَتَيْنَاهُمْ بِذِكْرِهِمْ فَهُمْ عَنْ ذِكْرِهِمْ مُعْرِضُونَ [23:71]

もし真理が彼らの欲望に従うようなことがあれば、諸天と大地、そこにあるものは、損なわれてしまったであろう。いや、われら\*は彼らに、彼らの栄誉¹をもたらした。そして彼らは自分たちの栄誉に対し、背を向けているのだ。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 「栄誉（ズィクル）」には、彼らへの「教訓」という意味も含まれ、いずれにせよクルアーン\*のことを指す。彼らがその教えを実践する限りにおいて、それは彼らにとっての栄誉となる（前掲書、同頁参照）。預言者\*たち章１０、金の装飾章４４も参照。

### الآية 23:72

> ﻿أَمْ تَسْأَلُهُمْ خَرْجًا فَخَرَاجُ رَبِّكَ خَيْرٌ ۖ وَهُوَ خَيْرُ الرَّازِقِينَ [23:72]

いや、（使徒\*よ、）あなたは、彼らに見返りを要求¹（し、それゆえに彼らは信仰を拒否）するのか？（いや、違う、）というのも、あなたの主\*の見返りの方が、より善いのだから。そしてかれは、最もよく糧を授けあれるお方なのだ。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ この「見返りの要求」については、ユーヌス\*章７２の訳注を参照。

### الآية 23:73

> ﻿وَإِنَّكَ لَتَدْعُوهُمْ إِلَىٰ صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ [23:73]

本当にあなたは、彼らをまさに、まっすぐな道（イスラーム\*）へと招いているのである。

### الآية 23:74

> ﻿وَإِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ عَنِ الصِّرَاطِ لَنَاكِبُونَ [23:74]

そして本当に、来世を信じない者たちは、（正しい）道からまさに外れてしまっている者たちなのだ。

### الآية 23:75

> ﻿۞ وَلَوْ رَحِمْنَاهُمْ وَكَشَفْنَا مَا بِهِمْ مِنْ ضُرٍّ لَلَجُّوا فِي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ [23:75]

もし、われら\*が彼らに慈悲をかけ、彼らの害を取り除いてやったら¹、彼らは彷徨いつつ、自らのひどい放埓さに固執したであろう。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 一説に、これは「地獄に入れずに現世に返してやり、（再び）試すこと」。または「旱魃（かんばつ）や飢餓（きが）」（アル＝クルトゥビー１２：１４２参照）。

### الآية 23:76

> ﻿وَلَقَدْ أَخَذْنَاهُمْ بِالْعَذَابِ فَمَا اسْتَكَانُوا لِرَبِّهِمْ وَمَا يَتَضَرَّعُونَ [23:76]

われら\*は確かに、彼らを懲罰¹で捕えた。そして彼らは自分たちの主\*に従順になることもなかったし、おそれ畏まりもしない。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ この「懲罰」とは、試練としての災（わざわ）い のこと（ムヤッサル３４７頁参照）。一説には、マッカ\*の民を苦しめた七年間の大飢饉（ききん）のこと（アン＝ナサーイー１１３５２参照）。

### الآية 23:77

> ﻿حَتَّىٰ إِذَا فَتَحْنَا عَلَيْهِمْ بَابًا ذَا عَذَابٍ شَدِيدٍ إِذَا هُمْ فِيهِ مُبْلِسُونَ [23:77]

やがて、われら\*が彼らに対して厳しい懲罰¹の扉を開ける時、どうであろう、彼らはその中で落胆する者となる。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ この「懲罰」は、来世での懲罰のこととされる（ムヤッサル３４７頁参照） 。

### الآية 23:78

> ﻿وَهُوَ الَّذِي أَنْشَأَ لَكُمُ السَّمْعَ وَالْأَبْصَارَ وَالْأَفْئِدَةَ ۚ قَلِيلًا مَا تَشْكُرُونَ [23:78]

かれは、あなた方に聴覚と視覚と心を備え付けて下さったお方。あなた方が感謝することの少ないこと。

### الآية 23:79

> ﻿وَهُوَ الَّذِي ذَرَأَكُمْ فِي الْأَرْضِ وَإِلَيْهِ تُحْشَرُونَ [23:79]

また、かれは、あなた方を大地に繁茂させられたお方。そしてかれの御許にこそ、あなた方は召集されるのだ。

### الآية 23:80

> ﻿وَهُوَ الَّذِي يُحْيِي وَيُمِيتُ وَلَهُ اخْتِلَافُ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ ۚ أَفَلَا تَعْقِلُونَ [23:80]

そして、かれは生を与えられ、死を与えられるお方。またかれにこそ、夜と昼の交代は属する。一体あなた方は、分別しないのか？

### الآية 23:81

> ﻿بَلْ قَالُوا مِثْلَ مَا قَالَ الْأَوَّلُونَ [23:81]

いや、彼らは昔の人々が言ったのと同じようなことを言った。

### الآية 23:82

> ﻿قَالُوا أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ [23:82]

彼らは言ったのだ。「一体、死んで土と骨と化した後で、本当に私たちが蘇らされる身であるなどというのか？

### الآية 23:83

> ﻿لَقَدْ وُعِدْنَا نَحْنُ وَآبَاؤُنَا هَٰذَا مِنْ قَبْلُ إِنْ هَٰذَا إِلَّا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ [23:83]

私たちと、私たちのご先祖様たちは以前、確かにこれ¹を約束されたのである。これは昔の人々のお伽噺に外ならない」。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 「これ」とは、復活のこととされる。つまり、「ご先祖様の代から、復活のことを耳にしたきたが、それはまだ起こらないではないか？」という当てこすり（アッ＝サァディー５５７頁参照）。

### الآية 23:84

> ﻿قُلْ لِمَنِ الْأَرْضُ وَمَنْ فِيهَا إِنْ كُنْتُمْ تَعْلَمُونَ [23:84]

（使徒\*よ、）言ってやれ。「大地と、そこにあるものは誰のものか？もし、あなた方が知っているのであれば」。

### الآية 23:85

> ﻿سَيَقُولُونَ لِلَّهِ ۚ قُلْ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ [23:85]

彼らは言うであろう。「アッラー\*のものである」。言ってやるのだ。「一体、あなた方は教訓を得ないのか？」

### الآية 23:86

> ﻿قُلْ مَنْ رَبُّ السَّمَاوَاتِ السَّبْعِ وَرَبُّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ [23:86]

言ってやれ。「七層の天の主\*と、偉大なる御座¹の主\*は誰か？」
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 「御座」については、高壁章５４の訳注を参照。

### الآية 23:87

> ﻿سَيَقُولُونَ لِلَّهِ ۚ قُلْ أَفَلَا تَتَّقُونَ [23:87]

彼らは言うであろう。「（それらは）アッラー\*のものである」。言ってやるのだ。「一体、あなた方は畏れ\*ないのか？」

### الآية 23:88

> ﻿قُلْ مَنْ بِيَدِهِ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيْءٍ وَهُوَ يُجِيرُ وَلَا يُجَارُ عَلَيْهِ إِنْ كُنْتُمْ تَعْلَمُونَ [23:88]

言ってやれ。「その御手に全てのものの絶対なる王権があり、そして（援助を求める者を）お助けになり、かれ（の意）に反しては（誰も）助けられることがないお方は、誰か？もし、あなた方が知っているのならば」。

### الآية 23:89

> ﻿سَيَقُولُونَ لِلَّهِ ۚ قُلْ فَأَنَّىٰ تُسْحَرُونَ [23:89]

彼らは言うであろう。「（それらは全て、）アッラー\*のものである」。言ってやるのだ。「ならば一体、あなた方はどうしてまやかされるのか？」

### الآية 23:90

> ﻿بَلْ أَتَيْنَاهُمْ بِالْحَقِّ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ [23:90]

いや、われら\*は彼らに真理をもたらした。本当に彼らはまさしく、嘘つきだったのだ。

### الآية 23:91

> ﻿مَا اتَّخَذَ اللَّهُ مِنْ وَلَدٍ وَمَا كَانَ مَعَهُ مِنْ إِلَٰهٍ ۚ إِذًا لَذَهَبَ كُلُّ إِلَٰهٍ بِمَا خَلَقَ وَلَعَلَا بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ ۚ سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ [23:91]

アッラー\*は御子など設けてはおられないし、かれと共にある神¹なども一切ない。（もし）そうならば、きっと全ての神は自らが創ったものと共に（銘々に）去ってしまい、彼らは互いに君臨し（ようとし合っ）たであろう²。彼らの言うようなこと³から（無縁な）、アッラー\*に称え\*あれ⁴。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 「神」に関しては、雌牛章１３３の訳注を参照。 ２ 全能である真の神が二つ以上あったとしたら、世界の秩序は無茶苦茶になってしまう。しかし実際のところ、この宇宙は太古の昔から、あらゆる被造物の福利を実現しつつ、いかなる不具合や矛盾（むじゅん）もなく、驚くべき秩序を保ち続けてきた（アッ＝サァディー５５８頁参照）。 ３ つまり、シルク\*や、嘘つき呼ばわりすることなど（ムヤッサル３４８頁参照）。 ４ 雌牛章１１６の訳注も参照。

### الآية 23:92

> ﻿عَالِمِ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ فَتَعَالَىٰ عَمَّا يُشْرِكُونَ [23:92]

（かれは）不可視の世界\*と現象界¹をご存知になるお方で、彼らがシルク\*を犯しているものから、（無縁で）高遠なお方。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 「現象界」については、家畜章７３の訳注を参照。

### الآية 23:93

> ﻿قُلْ رَبِّ إِمَّا تُرِيَنِّي مَا يُوعَدُونَ [23:93]

（使徒\*よ、）言うがよい。「我が主よ、もしもあなたが私に、彼らが約束されているもの¹をまさにお見せになるとしても、
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 「われら\*が約束しているもの」とは、懲罰のこと（ムヤッサル３４８頁参照）。

### الآية 23:94

> ﻿رَبِّ فَلَا تَجْعَلْنِي فِي الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ [23:94]

我が主\*よ、私を不正\*者である民の中にはおかないで下さい」。

### الآية 23:95

> ﻿وَإِنَّا عَلَىٰ أَنْ نُرِيَكَ مَا نَعِدُهُمْ لَقَادِرُونَ [23:95]

本当にわれら\*は、我らが彼らに約束しているものをあなたに見せることが、まさしく出来る者なのである。

### الآية 23:96

> ﻿ادْفَعْ بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ السَّيِّئَةَ ۚ نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَصِفُونَ [23:96]

悪を、より善いものでこそ押しのけよ¹。われら\*は彼らが言うこと²を、最もよく知っている。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 同様のアーヤ\*として、詳細にされた章３４－３５も参照。 ２ アーヤ\*９１「彼らが言うようなこと」の訳注を参照。

### الآية 23:97

> ﻿وَقُلْ رَبِّ أَعُوذُ بِكَ مِنْ هَمَزَاتِ الشَّيَاطِينِ [23:97]

また（使徒\*よ）、言うがよい。「我が主\*よ、私はあなたに、シャイターン\*の煽り立てからのご加護を乞います。

### الآية 23:98

> ﻿وَأَعُوذُ بِكَ رَبِّ أَنْ يَحْضُرُونِ [23:98]

そして我が主\*よ、（何事においても、）彼ら（シャイターン\*）が私のところにやって来ることからのご加護を、あなたに乞います。

### الآية 23:99

> ﻿حَتَّىٰ إِذَا جَاءَ أَحَدَهُمُ الْمَوْتُ قَالَ رَبِّ ارْجِعُونِ [23:99]

やがて、彼らの内の者¹に死が訪れれば、彼は（こう）言う。「我が主\*よ、私を（現世に）返して下さい。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ これは不信仰者\*、あるいはアッラー\*のご命令に反していいた者のこと（前掲書、同頁参照）。

### الآية 23:100

> ﻿لَعَلِّي أَعْمَلُ صَالِحًا فِيمَا تَرَكْتُ ۚ كَلَّا ۚ إِنَّهَا كَلِمَةٌ هُوَ قَائِلُهَا ۖ وَمِنْ وَرَائِهِمْ بَرْزَخٌ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ [23:100]

私は、自分が残して来たもの¹において、正しい行い\*をするでしょう」。断じて（、戻ることは出来）ない。本当にそれは、彼が（口先だけで）言っている、ただの言葉に過ぎないのだから。そして彼らの先には、彼らが蘇らされる日まで、障壁²がある。³
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 「残して 来たもの」には、シャハーダ\*の言葉、施（ほどこ）すべき財産などといった解釈がある（アル＝クルトゥビー１２：１５０参照）。 ２ この「障壁（バルザフ）」とは、現世と来世の間を分ける障壁のこと。現世でアッラー\*に従順であった者は、自分の死から復活の日\*までの間、そこで安楽を楽しみ、反抗的であった者は、そこで罰され続ける（アッ＝サァディー５５９頁参照）。 ３ いざ復活の日\*（あるいは死）が到来すると、彼らは現世での猶予（ゆうよ）を求めたり、自分たちを現世に返してくれることを頼んだりする。だがもちろん、それは叶（かな）わない。家畜章２７－２８、高壁章５３、イブラーヒーム\*章４４、アッ＝サジダ\*章１２、創成者\*章３７、赦し深いお方章１１－１２、相談章４４、偽信者\*たち章１０－１１も参照。

### الآية 23:101

> ﻿فَإِذَا نُفِخَ فِي الصُّورِ فَلَا أَنْسَابَ بَيْنَهُمْ يَوْمَئِذٍ وَلَا يَتَسَاءَلُونَ [23:101]

角笛に吹き込まれれば¹、その日、彼らの間には血縁（の自慢）などもなければ、互いに（安否を）尋ね合うこともない。²
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 「角笛に吹き込まれる」については、家畜章７３の訳注を参照。 ２ 階段章１０－１４、眉をひそめて章３４－３７も参照。

### الآية 23:102

> ﻿فَمَنْ ثَقُلَتْ مَوَازِينُهُ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ [23:102]

それで、その（善行の）秤が重かった者、それらの者たちこそは成功者。

### الآية 23:103

> ﻿وَمَنْ خَفَّتْ مَوَازِينُهُ فَأُولَٰئِكَ الَّذِينَ خَسِرُوا أَنْفُسَهُمْ فِي جَهَنَّمَ خَالِدُونَ [23:103]

そして、その秤が軽かった者、それらの者たちは、自らを損ねた者たちであり、地獄に永遠に留まる。

### الآية 23:104

> ﻿تَلْفَحُ وُجُوهَهُمُ النَّارُ وَهُمْ فِيهَا كَالِحُونَ [23:104]

業火が彼らの顔を焼き焦がし、彼らはそこで（苦痛ゆえに）歯を剥き出す。

### الآية 23:105

> ﻿أَلَمْ تَكُنْ آيَاتِي تُتْلَىٰ عَلَيْكُمْ فَكُنْتُمْ بِهَا تُكَذِّبُونَ [23:105]

（アッラー\*は彼らに、こう仰せられる。）「あなた方には（現世で）、わが御徴が誦まれていたのではないのか？そしてあなた方は、それを嘘呼ばわりしていたのでは？」

### الآية 23:106

> ﻿قَالُوا رَبَّنَا غَلَبَتْ عَلَيْنَا شِقْوَتُنَا وَكُنَّا قَوْمًا ضَالِّينَ [23:106]

彼らは申し上げる。「我らが主\*よ、私たちの不幸¹が、私たちを制圧してしまったのです。私たちは、迷った民でした。

### الآية 23:107

> ﻿رَبَّنَا أَخْرِجْنَا مِنْهَا فَإِنْ عُدْنَا فَإِنَّا ظَالِمُونَ [23:107]

我らが主\*よ、私たちをここから出して下さい。そしてもし、（再び迷妄へと）戻ってしまったら、本当に私たちは（真に懲罰に値する）不正\*者です」。

### الآية 23:108

> ﻿قَالَ اخْسَئُوا فِيهَا وَلَا تُكَلِّمُونِ [23:108]

かれは仰せられる。「そこに、（惨めなまま）下がっていよ。そしてわれに（これ以上）、話しかけるのではない」。

### الآية 23:109

> ﻿إِنَّهُ كَانَ فَرِيقٌ مِنْ عِبَادِي يَقُولُونَ رَبَّنَا آمَنَّا فَاغْفِرْ لَنَا وَارْحَمْنَا وَأَنْتَ خَيْرُ الرَّاحِمِينَ [23:109]

本当に、わが僕たちの（信仰者の）一団は、（現世でこう）言っていたものなのだ。「我らが主\*よ、私たちは信じました。ならば、私たちをお赦しになり、私たちにご慈悲をおかけ下さい。あなたは慈しみ深い者の中でも、最善のお方です」。¹
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 彼らは、以下のことを結集した者たちであった：①信仰と、それが要求する正しい行い\*。②主\*からのお赦しと、ご慈悲の祈願。③アッラー\*を主\*と認めつつ、信仰というお恵みをかれから頂いたこと、及びかれの豊かなご慈悲と善を告白することを、祈願が叶（かな）えられるための一手段とすること（アッ＝サァディー５６０頁参照）。アーヤ\*５７－６１とその訳注も参照。

### الآية 23:110

> ﻿فَاتَّخَذْتُمُوهُمْ سِخْرِيًّا حَتَّىٰ أَنْسَوْكُمْ ذِكْرِي وَكُنْتُمْ مِنْهُمْ تَضْحَكُونَ [23:110]

そしてあなた方（不信仰者\*）は彼らを、あなた方にわが教訓を忘れさせるほどにまで侮蔑の的とし¹、彼らを嘲り笑っていたのだ。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 他人の侮蔑に勤しむことは、教訓を忘れることにつながる。そして教訓を忘れているがゆえに、他人の侮蔑（ぶべつ）に勤（いそ）しむのである（前掲書、同頁参照）。

### الآية 23:111

> ﻿إِنِّي جَزَيْتُهُمُ الْيَوْمَ بِمَا صَبَرُوا أَنَّهُمْ هُمُ الْفَائِزُونَ [23:111]

本当にわれはこの日、彼らが（現世で）忍耐\*していたことゆえに、彼らこそを成功者とすることで、彼らに報いてやるのだ。

### الآية 23:112

> ﻿قَالَ كَمْ لَبِثْتُمْ فِي الْأَرْضِ عَدَدَ سِنِينَ [23:112]

かれ（アッラー\*）は、（地獄の民に）仰せられる。「あなた方は地上で、何年間過ごしたのか？」¹
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 食卓章１０９の、復活の日\*における質問についての訳注も参照。

### الآية 23:113

> ﻿قَالُوا لَبِثْنَا يَوْمًا أَوْ بَعْضَ يَوْمٍ فَاسْأَلِ الْعَادِّينَ [23:113]

彼らは（応えて）申し上げる。「一日か、一日足らずを、過ごしました。ならば、数える者たち¹にお尋ねください」。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 「数える者たち」とは、計算に長じた者たち、あるいは人の行いを記録し、数える天使\*たちのこと（アル＝クルトゥビー１２：１５６参照）。

### الآية 23:114

> ﻿قَالَ إِنْ لَبِثْتُمْ إِلَّا قَلِيلًا ۖ لَوْ أَنَّكُمْ كُنْتُمْ تَعْلَمُونَ [23:114]

かれは仰せられる。「あなた方は（現世で）、僅かばかりしか過ごしてはいなかった。もし、あなた方が知っていたならば¹。²
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 現世が短いことを知っていたら、来世よりも現世を優先させることなく、自分たちの益となることを行い、損となるようなことは行わなかっただろう、ということ（アッ＝シャルビーニー２：４６７参照）。 ２ 同様のアーヤ\*として、ユーヌス\*章４５、ター・ハー章１０３、ビサンチン章５５、砂丘章３５、引き離すもの章４６も参照。

### الآية 23:115

> ﻿أَفَحَسِبْتُمْ أَنَّمَا خَلَقْنَاكُمْ عَبَثًا وَأَنَّكُمْ إِلَيْنَا لَا تُرْجَعُونَ [23:115]

一体あなた方は、われら\*があなた方を無意味に創造したと、そしてあなた方が（清算と報いのため）われら\*の御許へと戻らされないとでも、思っていたのか？」

### الآية 23:116

> ﻿فَتَعَالَى اللَّهُ الْمَلِكُ الْحَقُّ ۖ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ رَبُّ الْعَرْشِ الْكَرِيمِ [23:116]

王であり、真理であられるアッラー\*は、（そのような無意味な行いから）高遠なお方。貴い御座¹の主\*、かれの外に（真に）崇拝\*すべきものはない。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 「御座」については、高壁章５４の訳注を参照。

### الآية 23:117

> ﻿وَمَنْ يَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ لَا بُرْهَانَ لَهُ بِهِ فَإِنَّمَا حِسَابُهُ عِنْدَ رَبِّهِ ۚ إِنَّهُ لَا يُفْلِحُ الْكَافِرُونَ [23:117]

誰であろうと、アッラー\*に並べて別の神¹を祈る者ーー彼にはそれ（を祈る正当性）において、いかなる根拠もないのだがーー、その清算は、その主\*の御許にこそある。本当に不信仰者\*らは、成功することがない。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 「神」に関しては、雌牛章１３３の訳注を参照。

### الآية 23:118

> ﻿وَقُلْ رَبِّ اغْفِرْ وَارْحَمْ وَأَنْتَ خَيْرُ الرَّاحِمِينَ [23:118]

（預言者\*よ、）言うのだ。「我が主\*よ、お赦しになり、ご慈悲をおかけ下さい。そしてあなたは、慈しみ深い者の中でも最善のお方です」。

## روابط ذات صلة

- [النص القرآني للسورة](https://quranpedia.net/surah/1/23.md)
- [كل تفاسير سورة المؤمنون
](https://quranpedia.net/surah-tafsir/23.md)
- [ترجمات سورة المؤمنون
](https://quranpedia.net/translations/23.md)
- [صفحة الكتاب: الترجمة اليابانية - سعيد ساتو](https://quranpedia.net/book/27817.md)

---

زُر [Quranpedia.net](https://quranpedia.net/surah/1/23/book/27817) — موسوعة القرآن الكريم: التفاسير، الترجمات، التلاوات، والمواضيع.
