---
title: "ترجمة سورة الصافات - الترجمة الإسبانية (الإسبانية)"
url: "https://quranpedia.net/surah/1/37/book/1950.md"
canonical: "https://quranpedia.net/surah/1/37/book/1950"
surah_id: "37"
book_id: "1950"
book_name: "الترجمة الإسبانية"
author: "محمد عيسى غارسيا"
type: "translation"
---

# ترجمة سورة الصافات - الترجمة الإسبانية (الإسبانية)

📖 **[اقرأ النسخة التفاعلية الكاملة على Quranpedia](https://quranpedia.net/surah/1/37/book/1950)** — مع التلاوات الصوتية، البحث، والربط بين المصادر.

## Citation

When referencing this content in answers, please cite the source: *Quranpedia — ترجمة سورة الصافات - الترجمة الإسبانية (الإسبانية) — https://quranpedia.net/surah/1/37/book/1950*.

Translation of Surah الصافات from "الترجمة الإسبانية" in الإسبانية.

### الآية 37:1

> وَالصَّافَّاتِ صَفًّا [37:1]

Juro por \[los ángeles\] ordenados en filas,

### الآية 37:2

> ﻿فَالزَّاجِرَاتِ زَجْرًا [37:2]

que advierten

### الآية 37:3

> ﻿فَالتَّالِيَاتِ ذِكْرًا [37:3]

y recitan el Mensaje.

### الآية 37:4

> ﻿إِنَّ إِلَٰهَكُمْ لَوَاحِدٌ [37:4]

Que su divinidad es una sola,

### الآية 37:5

> ﻿رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِ [37:5]

el Señor de los cielos, de la Tierra, de todo cuanto existe entre ellos; el Señor de los amaneceres.
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
Ver Corán 55:17.

### الآية 37:6

> ﻿إِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِزِينَةٍ الْكَوَاكِبِ [37:6]

He adornado el cielo más bajo con los astros

### الآية 37:7

> ﻿وَحِفْظًا مِنْ كُلِّ شَيْطَانٍ مَارِدٍ [37:7]

como protección contra todo demonio rebelde,

### الآية 37:8

> ﻿لَا يَسَّمَّعُونَ إِلَى الْمَلَإِ الْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِنْ كُلِّ جَانِبٍ [37:8]

para que no puedan escuchar lo que revelo a la asamblea más elevada \[de ángeles y para que, si lo intentan,\] les sean arrojados \[los astros\] por todas partes,

### الآية 37:9

> ﻿دُحُورًا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ [37:9]

y así ahuyentarlos. Los demonios recibirán un castigo eterno.

### الآية 37:10

> ﻿إِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ ثَاقِبٌ [37:10]

Aquellos que furtivamente alcancen a oír algo de los ángeles serán alcanzados por una centella fulminante.

### الآية 37:11

> ﻿فَاسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمْ مَنْ خَلَقْنَا ۚ إِنَّا خَلَقْنَاهُمْ مِنْ طِينٍ لَازِبٍ [37:11]

Pregúntales \[a quienes desmienten la Resurrección\]: "¿Acaso creen que la creación del ser humano fue más difícil que la del resto \[del universo\]?" Los creé de barro pegajoso.

### الآية 37:12

> ﻿بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ [37:12]

Tú te maravillas, pero ellos se burlan,

### الآية 37:13

> ﻿وَإِذَا ذُكِّرُوا لَا يَذْكُرُونَ [37:13]

cuando son exhortados no reflexionan,

### الآية 37:14

> ﻿وَإِذَا رَأَوْا آيَةً يَسْتَسْخِرُونَ [37:14]

cuando ven un milagro lo ridiculizan

### الآية 37:15

> ﻿وَقَالُوا إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُبِينٌ [37:15]

y dicen: "Esto no es más que hechicería evidente,

### الآية 37:16

> ﻿أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ [37:16]

¿acaso cuando muramos y seamos polvo y huesos, seremos resucitados?

### الآية 37:17

> ﻿أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ [37:17]

¿Acaso nuestros antepasados también \[serán resucitados\]?"

### الآية 37:18

> ﻿قُلْ نَعَمْ وَأَنْتُمْ دَاخِرُونَ [37:18]

Diles \[¡oh, Mujámmad!\]: "Sí, y sufrirán una gran humillación".

### الآية 37:19

> ﻿فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنْظُرُونَ [37:19]

Solo bastará que se sople una vez \[la trompeta y resucitarán\], y entonces comenzarán a observar

### الآية 37:20

> ﻿وَقَالُوا يَا وَيْلَنَا هَٰذَا يَوْمُ الدِّينِ [37:20]

y dirán: "¡Ay de nosotros! En este día deberemos rendir cuentas \[por nuestras obras\]".

### الآية 37:21

> ﻿هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِي كُنْتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ [37:21]

\[Se les dirá:\] "Este es el Día del Juicio que negaban".

### الآية 37:22

> ﻿۞ احْشُرُوا الَّذِينَ ظَلَمُوا وَأَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَانُوا يَعْبُدُونَ [37:22]

\[Se les ordenará a los ángeles:\] "Congreguen a quienes fueron \[idólatras y\] cometieron injusticias junto con sus pares \[en la incredulidad\] y a los \[ídolos\] que adoraban

### الآية 37:23

> ﻿مِنْ دُونِ اللَّهِ فَاهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَاطِ الْجَحِيمِ [37:23]

en lugar de Dios, luego arréenlos por el camino que los conducirá al Infierno,

### الآية 37:24

> ﻿وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُمْ مَسْئُولُونَ [37:24]

pero deténganlos \[antes de arrojarlos\] porque serán interrogados.

### الآية 37:25

> ﻿مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ [37:25]

\[Se les preguntará:\] "¿Qué sucede que no se ayudan unos a otros?"
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
Se les recrimina por qué ahora no intentan recurrir a sus ídolos para que los protejan, como hacían en la vida mundanal.

### الآية 37:26

> ﻿بَلْ هُمُ الْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ [37:26]

Pero ese día estarán entregados,

### الآية 37:27

> ﻿وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ [37:27]

y comenzarán a reclamarse unos a otros.

### الآية 37:28

> ﻿قَالُوا إِنَّكُمْ كُنْتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ الْيَمِينِ [37:28]

Dirán \[a sus ídolos\]: "Ustedes, con su poder, nos forzaron a seguirlos".

### الآية 37:29

> ﻿قَالُوا بَلْ لَمْ تَكُونُوا مُؤْمِنِينَ [37:29]

Pero \[los ídolos\] responderán: "No, simplemente no creyeron \[en Dios y nos idolatraron\],

### الآية 37:30

> ﻿وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُمْ مِنْ سُلْطَانٍ ۖ بَلْ كُنْتُمْ قَوْمًا طَاغِينَ [37:30]

pues nosotros no teníamos poder alguno sobre ustedes \[y eligieron libremente la incredulidad\]; eran transgresores.

### الآية 37:31

> ﻿فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَا ۖ إِنَّا لَذَائِقُونَ [37:31]

Hoy se cumple la amenaza que Nuestro Señor nos hizo, y sufriremos el castigo \[por nuestra incredulidad\].

### الآية 37:32

> ﻿فَأَغْوَيْنَاكُمْ إِنَّا كُنَّا غَاوِينَ [37:32]

Nosotros solo los sedujimos y ustedes nos siguieron, desviándose igual que nosotros".

### الآية 37:33

> ﻿فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ [37:33]

\[Entonces Dios dirá:\] "Todos ustedes compartirán el castigo.

### الآية 37:34

> ﻿إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ [37:34]

Eso haré con los pecadores".

### الآية 37:35

> ﻿إِنَّهُمْ كَانُوا إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا إِلَٰهَ إِلَّا اللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ [37:35]

Cuando se les decía: "No hay nada ni nadie con derecho a ser adorado salvo Dios", respondían con arrogancia

### الآية 37:36

> ﻿وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُو آلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَجْنُونٍ [37:36]

diciendo: "¿Acaso vamos a dejar a nuestros ídolos por las palabras de un poeta loco?"
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
un poeta loco: En alusión a Mujámmad, que la paz y las bendiciones de Dios sean con él.

### الآية 37:37

> ﻿بَلْ جَاءَ بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِينَ [37:37]

\[Dios les dirá:\] "Él se presentó con la Verdad, y corroboró el Mensaje de los Profetas que lo precedieron".

### الآية 37:38

> ﻿إِنَّكُمْ لَذَائِقُو الْعَذَابِ الْأَلِيمِ [37:38]

Ustedes \[que rechazaron el Mensaje\] sufrirán un castigo doloroso.

### الآية 37:39

> ﻿وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ [37:39]

Pero sepan que solo se les retribuirá por lo que \[ustedes mismos\] hicieron.

### الآية 37:40

> ﻿إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ [37:40]

En cambio, los siervos sinceros de Dios,

### الآية 37:41

> ﻿أُولَٰئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَعْلُومٌ [37:41]

**ellos tendrán la recompensa prometida:**

### الآية 37:42

> ﻿فَوَاكِهُ ۖ وَهُمْ مُكْرَمُونَ [37:42]

Los frutos que deseen, y serán honrados

### الآية 37:43

> ﻿فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ [37:43]

en los Jardines de las Delicias,

### الآية 37:44

> ﻿عَلَىٰ سُرُرٍ مُتَقَابِلِينَ [37:44]

donde estarán reclinados sobre sofás, unos frente a otros.

### الآية 37:45

> ﻿يُطَافُ عَلَيْهِمْ بِكَأْسٍ مِنْ مَعِينٍ [37:45]

Y \[bellos sirvientes\] circularán entre ellos con una copa de un manantial eterno,

### الآية 37:46

> ﻿بَيْضَاءَ لَذَّةٍ لِلشَّارِبِينَ [37:46]

blanco y delicioso para quienes lo beban,

### الآية 37:47

> ﻿لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنْزَفُونَ [37:47]

que no les provocará jaqueca ni embriaguez.

### الآية 37:48

> ﻿وَعِنْدَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ عِينٌ [37:48]

También tendrán mujeres \[huríes\] de mirar recatado, y de ojos hermosos y grandes,

### الآية 37:49

> ﻿كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَكْنُونٌ [37:49]

como si fueran perlas celosamente guardadas.

### الآية 37:50

> ﻿فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ [37:50]

Y se preguntarán \[los creyentes en el Paraíso\] unos a los otros.
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
Se preguntarán unos a otros cuáles fueron las obras que les permitieron alcanzar el ingreso al Paraíso.

### الآية 37:51

> ﻿قَالَ قَائِلٌ مِنْهُمْ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٌ [37:51]

Uno de ellos dirá: "Yo tenía un compañero \[incrédulo\]

### الآية 37:52

> ﻿يَقُولُ أَإِنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِينَ [37:52]

que me decía: ¿Acaso tú eres de los que creen en la Resurrección?

### الآية 37:53

> ﻿أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَدِينُونَ [37:53]

¿Acaso después que muramos y nos convirtamos en tierra y huesos vamos a ser condenados?"
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
La pregunta de este incrédulo no es por curiosidad, sino que es en forma de burla, para desacreditar al creyente.

### الآية 37:54

> ﻿قَالَ هَلْ أَنْتُمْ مُطَّلِعُونَ [37:54]

Dirá \[el creyente a sus compañeros del Paraíso\]: "¿Quieren observar \[el Infierno a ver qué ha sido de él\]?"

### الآية 37:55

> ﻿فَاطَّلَعَ فَرَآهُ فِي سَوَاءِ الْجَحِيمِ [37:55]

Y cuando observe lo verá \[a quien era su compañero\] en medio del fuego del Infierno.

### الآية 37:56

> ﻿قَالَ تَاللَّهِ إِنْ كِدْتَ لَتُرْدِينِ [37:56]

Entonces le dirá: "¡Por Dios! Poco faltó para que me arruinaras,

### الآية 37:57

> ﻿وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّي لَكُنْتُ مِنَ الْمُحْضَرِينَ [37:57]

y de no ser por la gracia de mi Señor, habría sido uno de los condenados.

### الآية 37:58

> ﻿أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ [37:58]

Ahora no hemos de morir

### الآية 37:59

> ﻿إِلَّا مَوْتَتَنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ [37:59]

después de haber pasado por la primera muerte, y no seremos castigados.
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
la primera muerte: La muerte al abandonar la vida mundanal.

### الآية 37:60

> ﻿إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ [37:60]

Este es el éxito grandioso".

### الآية 37:61

> ﻿لِمِثْلِ هَٰذَا فَلْيَعْمَلِ الْعَامِلُونَ [37:61]

¡Vale la pena obrar para alcanzarlo!

### الآية 37:62

> ﻿أَذَٰلِكَ خَيْرٌ نُزُلًا أَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّومِ [37:62]

¿Qué es mejor, esta morada \[del Paraíso\] o el árbol de Zaqqum?,

### الآية 37:63

> ﻿إِنَّا جَعَلْنَاهَا فِتْنَةً لِلظَّالِمِينَ [37:63]

el que puse para castigar a los que cometieron injusticias.

### الآية 37:64

> ﻿إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِي أَصْلِ الْجَحِيمِ [37:64]

Es un árbol que crece en lo más profundo del Infierno;

### الآية 37:65

> ﻿طَلْعُهَا كَأَنَّهُ رُءُوسُ الشَّيَاطِينِ [37:65]

sus frutos son como cabezas de demonios.

### الآية 37:66

> ﻿فَإِنَّهُمْ لَآكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ [37:66]

De él comerán y llenarán sus vientres \[los condenados\].

### الآية 37:67

> ﻿ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِنْ حَمِيمٍ [37:67]

Luego beberán una mezcla de agua hirviente,

### الآية 37:68

> ﻿ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى الْجَحِيمِ [37:68]

y serán regresados al fuego.

### الآية 37:69

> ﻿إِنَّهُمْ أَلْفَوْا آبَاءَهُمْ ضَالِّينَ [37:69]

Ellos \[en la vida mundanal\] encontraron que sus padres estaban descarriados,

### الآية 37:70

> ﻿فَهُمْ عَلَىٰ آثَارِهِمْ يُهْرَعُونَ [37:70]

y aun así siguieron sus pasos.

### الآية 37:71

> ﻿وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ الْأَوَّلِينَ [37:71]

La mayoría de los pueblos que los precedieron también se habían extraviado.

### الآية 37:72

> ﻿وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِمْ مُنْذِرِينَ [37:72]

Por ello les envié \[Profetas\] amonestadores.

### الآية 37:73

> ﻿فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنْذَرِينَ [37:73]

Pero observa dónde terminaron aquellos que fueron advertidos,

### الآية 37:74

> ﻿إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ [37:74]

excepto los siervos fieles a Dios.

### الآية 37:75

> ﻿وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ [37:75]

Cuando Noé Me invocó, ¡y qué mejor que invocar a Quien responde todas las súplicas!,

### الآية 37:76

> ﻿وَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ [37:76]

lo salvé a él y a su familia de la gran angustia,

### الآية 37:77

> ﻿وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُ هُمُ الْبَاقِينَ [37:77]

e hice que su descendencia fueran los sobrevivientes.

### الآية 37:78

> ﻿وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ [37:78]

Dejé su historia \[como enseñanza\] para la posteridad.

### الآية 37:79

> ﻿سَلَامٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِي الْعَالَمِينَ [37:79]

¡Que la paz sea con Noé entre todas las criaturas!

### الآية 37:80

> ﻿إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ [37:80]

Así es como recompenso a los que hacen el bien.

### الآية 37:81

> ﻿إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ [37:81]

Él era uno de Mis siervos creyentes.

### الآية 37:82

> ﻿ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ [37:82]

A los otros \[los que no creyeron\] los ahogué.

### الآية 37:83

> ﻿۞ وَإِنَّ مِنْ شِيعَتِهِ لَإِبْرَاهِيمَ [37:83]

Abraham era de los que lo siguieron \[a Noé en su fe monoteísta\],

### الآية 37:84

> ﻿إِذْ جَاءَ رَبَّهُ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ [37:84]

cuando invocó a su Señor con un corazón puro
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
corazón puro: Puro, libre de toda idolatría.

### الآية 37:85

> ﻿إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَاذَا تَعْبُدُونَ [37:85]

y dijo a su padre y a su pueblo: "¿Qué es lo que adoran?

### الآية 37:86

> ﻿أَئِفْكًا آلِهَةً دُونَ اللَّهِ تُرِيدُونَ [37:86]

¿Prefieren la mentira de los dioses en lugar de Dios?

### الآية 37:87

> ﻿فَمَا ظَنُّكُمْ بِرَبِّ الْعَالَمِينَ [37:87]

¿Qué opinan del Señor del universo?"

### الآية 37:88

> ﻿فَنَظَرَ نَظْرَةً فِي النُّجُومِ [37:88]

Entonces echó una mirada a las estrellas,

### الآية 37:89

> ﻿فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٌ [37:89]

y exclamó: "Estoy enfermo".
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
Para excusarse de acompañar a su pueblo a una fiesta en honor a sus dioses en las afueras de la ciudad.

### الآية 37:90

> ﻿فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِينَ [37:90]

Entonces lo abandonaron dándole la espalda.

### الآية 37:91

> ﻿فَرَاغَ إِلَىٰ آلِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ [37:91]

\[Abraham\] se dirigió hacia los ídolos \[de su pueblo\] y dijo: "¿Por qué no comen?
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
La comida que la gente del pueblo les ofrece como ofrenda.

### الآية 37:92

> ﻿مَا لَكُمْ لَا تَنْطِقُونَ [37:92]

¿Por qué no pronuncian palabra?"

### الآية 37:93

> ﻿فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًا بِالْيَمِينِ [37:93]

Entonces los destrozó con toda su fuerza.

### الآية 37:94

> ﻿فَأَقْبَلُوا إِلَيْهِ يَزِفُّونَ [37:94]

\[Cuando los idolatras se enteraron,\] se abalanzaron sobre él enfurecidos.

### الآية 37:95

> ﻿قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ [37:95]

\[Abraham les dijo:\] "¿Acaso adoran lo que ustedes mismos tallan?

### الآية 37:96

> ﻿وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ [37:96]

Dios es Quien los creó a ustedes y a lo que ustedes hacen".

### الآية 37:97

> ﻿قَالُوا ابْنُوا لَهُ بُنْيَانًا فَأَلْقُوهُ فِي الْجَحِيمِ [37:97]

Dijeron: "Construiremos una hoguera y te arrojaremos al fuego llameante".

### الآية 37:98

> ﻿فَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَسْفَلِينَ [37:98]

Tramaron contra él, pero Dios \[desbarató sus planes y\] los humilló.

### الآية 37:99

> ﻿وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّي سَيَهْدِينِ [37:99]

Dijo \[Abraham\]: "Emigraré a donde mi Señor me ordene. ¡Él me guiará!

### الآية 37:100

> ﻿رَبِّ هَبْ لِي مِنَ الصَّالِحِينَ [37:100]

¡Oh, Señor mío! Concédeme un hijo justo".

### الآية 37:101

> ﻿فَبَشَّرْنَاهُ بِغُلَامٍ حَلِيمٍ [37:101]

Le anuncié que le daría un niño sensato.

### الآية 37:102

> ﻿فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يَا بُنَيَّ إِنِّي أَرَىٰ فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ فَانْظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَا أَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِي إِنْ شَاءَ اللَّهُ مِنَ الصَّابِرِينَ [37:102]

Cuando \[Ismael\] alcanzó la pubertad, \[Abraham\] le dijo: "¡Oh, hijito mío! He visto en sueños que te sacrificaba; dime, qué opinas". Le dijo: "¡Oh, padre mío! Haz lo que te ha sido ordenado; encontrarás, si Dios quiere, que seré de los pacientes".

### الآية 37:103

> ﻿فَلَمَّا أَسْلَمَا وَتَلَّهُ لِلْجَبِينِ [37:103]

Cuando ambos se resignaron, y \[Abraham\] lo echó sobre la frente \[a Ismael para sacrificarlo\],

### الآية 37:104

> ﻿وَنَادَيْنَاهُ أَنْ يَا إِبْرَاهِيمُ [37:104]

Lo llamé: "¡Oh, Abraham!

### الآية 37:105

> ﻿قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ [37:105]

Has cumplido con lo que viste \[en tus sueños\]. Así recompenso a los que hacen el bien".

### الآية 37:106

> ﻿إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْبَلَاءُ الْمُبِينُ [37:106]

Esa fue una dura prueba.

### الآية 37:107

> ﻿وَفَدَيْنَاهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ [37:107]

Pero lo rescaté \[a su hijo, ordenando a Abraham que sacrificara en su lugar un cordero\] e hiciera una gran ofrenda,

### الآية 37:108

> ﻿وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ [37:108]

y dejé su historia \[como enseñanza\] para la posteridad.

### الآية 37:109

> ﻿سَلَامٌ عَلَىٰ إِبْرَاهِيمَ [37:109]

¡Qué la paz sea con Abraham!

### الآية 37:110

> ﻿كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ [37:110]

Así es como recompenso a los que hacen el bien.

### الآية 37:111

> ﻿إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ [37:111]

Él era uno de Mis siervos creyentes.

### الآية 37:112

> ﻿وَبَشَّرْنَاهُ بِإِسْحَاقَ نَبِيًّا مِنَ الصَّالِحِينَ [37:112]

Lo albricié con \[el nacimiento de\] Isaac, quien sería un Profeta virtuoso.

### الآية 37:113

> ﻿وَبَارَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰ إِسْحَاقَ ۚ وَمِنْ ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِنَفْسِهِ مُبِينٌ [37:113]

Lo bendije a él y a Isaac, y decreté que en su descendencia hubiera quien obrara el bien y quien fuera abiertamente \[incrédulo e\] injusto consigo mismo.

### الآية 37:114

> ﻿وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ [37:114]

Agracié a Moisés y a Aarón,

### الآية 37:115

> ﻿وَنَجَّيْنَاهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ [37:115]

y los salvé junto con su pueblo de una gran angustia.

### الآية 37:116

> ﻿وَنَصَرْنَاهُمْ فَكَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ [37:116]

Los socorrí, y fueron ellos los vencedores.

### الآية 37:117

> ﻿وَآتَيْنَاهُمَا الْكِتَابَ الْمُسْتَبِينَ [37:117]

Les concedí un Libro esclarecedor,
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
La Tora.

### الآية 37:118

> ﻿وَهَدَيْنَاهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ [37:118]

y los guie por el sendero recto.

### الآية 37:119

> ﻿وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِي الْآخِرِينَ [37:119]

Y dejé su historia \[como enseñanza\] para la posteridad,

### الآية 37:120

> ﻿سَلَامٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ [37:120]

¡Que la paz sea con Moisés y Aarón!

### الآية 37:121

> ﻿إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ [37:121]

Así es como recompenso a los que hacen el bien.

### الآية 37:122

> ﻿إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ [37:122]

Ambos eran de Mis siervos creyentes.

### الآية 37:123

> ﻿وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ [37:123]

Elías también era de Mis Mensajeros.

### الآية 37:124

> ﻿إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَلَا تَتَّقُونَ [37:124]

Dijo a su pueblo: "¿Es que no van a tener temor de Dios?

### الآية 37:125

> ﻿أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ الْخَالِقِينَ [37:125]

Invocan a Ba‘l, y dejan de lado al mejor de los creadores:
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
Ba‘l: Nombre de la deidad que adoraban y a la cual orientaban sus súplicas.

### الآية 37:126

> ﻿اللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ [37:126]

Dios, su Señor y el sus antepasados".

### الآية 37:127

> ﻿فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ [37:127]

Pero lo desmintieron, y tendrán que comparecer.

### الآية 37:128

> ﻿إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ [37:128]

Excepto los siervos fieles a Dios.

### الآية 37:129

> ﻿وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ [37:129]

Dejé su historia \[como enseñanza\] para la posteridad.

### الآية 37:130

> ﻿سَلَامٌ عَلَىٰ إِلْ يَاسِينَ [37:130]

¡Qué la paz sea con Elías!

### الآية 37:131

> ﻿إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ [37:131]

Así es como recompenso a los que hacen el bien.

### الآية 37:132

> ﻿إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ [37:132]

Él era uno de Mis siervos creyentes.

### الآية 37:133

> ﻿وَإِنَّ لُوطًا لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ [37:133]

Lot también fue de Mis Mensajeros.

### الآية 37:134

> ﻿إِذْ نَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ [37:134]

Lo salvé a él y a toda su familia,

### الآية 37:135

> ﻿إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ [37:135]

excepto a su mujer, que se sentenció \[a ella misma\] junto a los condenados.

### الآية 37:136

> ﻿ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ [37:136]

Luego aniquilé a los demás.

### الآية 37:137

> ﻿وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِمْ مُصْبِحِينَ [37:137]

Ustedes \[¡oh, incrédulos!\] pasan por sus ruinas de día

### الآية 37:138

> ﻿وَبِاللَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ [37:138]

y de noche. ¿Es que no reflexionan?

### الآية 37:139

> ﻿وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ [37:139]

Jonás también fue de Mis Mensajeros.

### الآية 37:140

> ﻿إِذْ أَبَقَ إِلَى الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ [37:140]

Cuando se fugó en el barco abarrotado,
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
Jonás perdió la paciencia con su pueblo porque lo desmentían y desesperó de la misericordia de Dios, y decidió abandonar el pueblo al que Dios lo había enviado para divulgar Su palabra.

### الآية 37:141

> ﻿فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ الْمُدْحَضِينَ [37:141]

lo echaron a la suerte y él fue el perdedor.
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
Durante el viaje comenzó una tormenta, y los viajeros, temiendo que el barco se hundiera debido a que tenía muchos pasajeros, echaron a la suerte quiénes serían arrojados por la borda.

### الآية 37:142

> ﻿فَالْتَقَمَهُ الْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ [37:142]

Cuando \[fue arrojado al mar\] una ballena se lo tragó. Jonás cometió un acto reprochable,
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
cometió un acto reprochable: Abandonar la misión en el pueblo que Dios le había encomendado.

### الآية 37:143

> ﻿فَلَوْلَا أَنَّهُ كَانَ مِنَ الْمُسَبِّحِينَ [37:143]

y si no fuera porque él era de los que glorifican a Dios,

### الآية 37:144

> ﻿لَلَبِثَ فِي بَطْنِهِ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ [37:144]

hubiera permanecido en su vientre hasta el Día de la Resurrección.

### الآية 37:145

> ﻿۞ فَنَبَذْنَاهُ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ سَقِيمٌ [37:145]

Pero lo arrojé a un lugar desolado, y su piel estaba tan débil

### الآية 37:146

> ﻿وَأَنْبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِنْ يَقْطِينٍ [37:146]

que ordené crecer una planta de calabaza para que lo cubriera.
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
Para que lo cubriera del sol, le diera frescura a su piel y le sirviera de alimento.

### الآية 37:147

> ﻿وَأَرْسَلْنَاهُ إِلَىٰ مِائَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ [37:147]

Luego lo envié a \[una población de\] más de cien mil personas

### الآية 37:148

> ﻿فَآمَنُوا فَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَىٰ حِينٍ [37:148]

y todos creyeron, y los dejé disfrutar hasta que la muerte les llegó.

### الآية 37:149

> ﻿فَاسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُونَ [37:149]

Pregúntales \[¡oh, Mujámmad!, a los idólatras de tu pueblo\]: "¿\[Qué argumentos tienen para afirmar\] Que tu Señor tiene hijas mujeres y ellos los hijos varones?"
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
Ver Corán 16:57.

### الآية 37:150

> ﻿أَمْ خَلَقْنَا الْمَلَائِكَةَ إِنَاثًا وَهُمْ شَاهِدُونَ [37:150]

¿Acaso fueron testigos cuando creé a los ángeles, para afirmar que son de sexo femenino?

### الآية 37:151

> ﻿أَلَا إِنَّهُمْ مِنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ [37:151]

**Entre las mentiras que inventaron:**

### الآية 37:152

> ﻿وَلَدَ اللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ [37:152]

"Dios ha engendrado". Mienten.

### الآية 37:153

> ﻿أَصْطَفَى الْبَنَاتِ عَلَى الْبَنِينَ [37:153]

¿Escogió a las hijas sobre los hijos \[siendo el creador de ambos\]?

### الآية 37:154

> ﻿مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ [37:154]

¿Qué les pasa? ¿Cómo es que juzgan?

### الآية 37:155

> ﻿أَفَلَا تَذَكَّرُونَ [37:155]

¿No van a pensar \[antes de hablar\]?

### الآية 37:156

> ﻿أَمْ لَكُمْ سُلْطَانٌ مُبِينٌ [37:156]

¿O acaso tienen una prueba válida \[de lo que afirman\]?

### الآية 37:157

> ﻿فَأْتُوا بِكِتَابِكُمْ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ [37:157]

Traigan entonces el libro, si son veraces.
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
Traigan entonces el libro: Donde se encuentra mencionado lo que afirman.

### الآية 37:158

> ﻿وَجَعَلُوا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجِنَّةِ نَسَبًا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ الْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ [37:158]

También inventaron un parentesco entre Dios y los yinnes, pero los yinnes saben bien que comparecerán \[ante Dios\] para ser juzgados.

### الآية 37:159

> ﻿سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ [37:159]

¡Glorificado sea Dios! Él está por encima de lo que Le atribuyen.

### الآية 37:160

> ﻿إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ [37:160]

Excepto los siervos fieles de Dios \[que no le asocian nada ni lo describen como no es propio de Él\].

### الآية 37:161

> ﻿فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ [37:161]

Ustedes \[¡oh, idólatras!\] y lo que adoran en lugar de Dios

### الآية 37:162

> ﻿مَا أَنْتُمْ عَلَيْهِ بِفَاتِنِينَ [37:162]

solo podrán desviar

### الآية 37:163

> ﻿إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ الْجَحِيمِ [37:163]

a quien Dios permitió que se desvíe y arda en el fuego del Infierno.

### الآية 37:164

> ﻿وَمَا مِنَّا إِلَّا لَهُ مَقَامٌ مَعْلُومٌ [37:164]

\[Los ángeles dicen:\] "No hay entre nosotros quien no tenga un lugar asignado,

### الآية 37:165

> ﻿وَإِنَّا لَنَحْنُ الصَّافُّونَ [37:165]

y nos ordenamos en filas \[para adorar a nuestro Señor\].

### الآية 37:166

> ﻿وَإِنَّا لَنَحْنُ الْمُسَبِّحُونَ [37:166]

Todos nosotros Lo glorificamos".

### الآية 37:167

> ﻿وَإِنْ كَانُوا لَيَقُولُونَ [37:167]

Solían decir \[los idólatras, antes de que tú ¡oh, Mujámmad! fueras enviado a ellos\]:

### الآية 37:168

> ﻿لَوْ أَنَّ عِنْدَنَا ذِكْرًا مِنَ الْأَوَّلِينَ [37:168]

"Si nos llegara el Mensaje como les llegó a los pueblos anteriores,

### الآية 37:169

> ﻿لَكُنَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ [37:169]

sin duda seríamos fervientes siervos de Dios".

### الآية 37:170

> ﻿فَكَفَرُوا بِهِ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ [37:170]

Pero cuando les llegó lo negaron. ¡Ya verán \[el castigo que les aguarda\]!

### الآية 37:171

> ﻿وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِينَ [37:171]

Fue decretado para Mis siervos Mensajeros

### الآية 37:172

> ﻿إِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنْصُورُونَ [37:172]

que serían auxiliados,

### الآية 37:173

> ﻿وَإِنَّ جُنْدَنَا لَهُمُ الْغَالِبُونَ [37:173]

y que Mi ejército sería el vencedor.

### الآية 37:174

> ﻿فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ [37:174]

Apártate \[¡oh, Mujámmad!\] de los que rechazan el Mensaje por un tiempo,

### الآية 37:175

> ﻿وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ [37:175]

y ten paciencia con ellos, que ya pronto verán.

### الآية 37:176

> ﻿أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ [37:176]

¿Acaso quieren que se precipite Mi castigo?

### الآية 37:177

> ﻿فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنْذَرِينَ [37:177]

¡Qué terrible despertar les aguardaría a los que fueron advertidos, si Mi castigo se desencadenase sobre ellos \[como pretenden\]!

### الآية 37:178

> ﻿وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ [37:178]

Apártate \[¡oh, Mujámmad!\] de los que rechazan el Mensaje por un tiempo,

### الآية 37:179

> ﻿وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ [37:179]

y ten paciencia, que ya pronto verán \[el castigo que les aguarda\].

### الآية 37:180

> ﻿سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ [37:180]

¡Glorificado sea tu Señor, el dueño del poder absoluto! Él está por encima de lo que Le atribuyen.

### الآية 37:181

> ﻿وَسَلَامٌ عَلَى الْمُرْسَلِينَ [37:181]

¡Que la paz sea con todos los Mensajeros!

### الآية 37:182

> ﻿وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ [37:182]

¡Y alabado sea Dios, Señor del universo!

## روابط ذات صلة

- [النص القرآني للسورة](https://quranpedia.net/surah/1/37.md)
- [كل تفاسير سورة الصافات
](https://quranpedia.net/surah-tafsir/37.md)
- [ترجمات سورة الصافات
](https://quranpedia.net/translations/37.md)
- [صفحة الكتاب: الترجمة الإسبانية](https://quranpedia.net/book/1950.md)
- [المؤلف: محمد عيسى غارسيا](https://quranpedia.net/person/1728.md)

---

زُر [Quranpedia.net](https://quranpedia.net/surah/1/37/book/1950) — موسوعة القرآن الكريم: التفاسير، الترجمات، التلاوات، والمواضيع.
