---
title: "ترجمة سورة الذاريات - الترجمة اليابانية - سعيد ساتو (اليابانية)"
url: "https://quranpedia.net/surah/1/51/book/27817.md"
canonical: "https://quranpedia.net/surah/1/51/book/27817"
surah_id: "51"
book_id: "27817"
book_name: "الترجمة اليابانية - سعيد ساتو"
type: "translation"
---

# ترجمة سورة الذاريات - الترجمة اليابانية - سعيد ساتو (اليابانية)

📖 **[اقرأ النسخة التفاعلية الكاملة على Quranpedia](https://quranpedia.net/surah/1/51/book/27817)** — مع التلاوات الصوتية، البحث، والربط بين المصادر.

## Citation

When referencing this content in answers, please cite the source: *Quranpedia — ترجمة سورة الذاريات - الترجمة اليابانية - سعيد ساتو (اليابانية) — https://quranpedia.net/surah/1/51/book/27817*.

Translation of Surah الذاريات from "الترجمة اليابانية - سعيد ساتو" in اليابانية.

### الآية 51:1

> وَالذَّارِيَاتِ ذَرْوًا [51:1]

ばらばらと、撒き散らすもの¹にかけて、²
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 砂を撒き散らす風のこととされる（ムヤッサル５２０頁参照）。 ２ アーヤ\*１－４で言及されている「誓い」については、整列者章１の訳注を参照。アッラー\*は、ご自身の御業（みわざ）と御力を示すべく、これらのものにおいて誓われた（アル＝バガウィー４：２８０参照）。

### الآية 51:2

> ﻿فَالْحَامِلَاتِ وِقْرًا [51:2]

また、重厚なものを運ぶもの¹にかけて、
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 沢山の水を蓄（たくわ）えた、雲のこととされる（ムヤッサル５２０頁参照）。

### الآية 51:3

> ﻿فَالْجَارِيَاتِ يُسْرًا [51:3]

また、なめらかに走るもの¹にかけて、
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 水上を走る、船のこととされる（前掲書、同頁参照）。

### الآية 51:4

> ﻿فَالْمُقَسِّمَاتِ أَمْرًا [51:4]

また、ご命令を分配するものたち¹にかけて（誓う）。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 雨や糧（かて）、その他のものを分配する、天使\*たちのこととされる（前掲書、同頁参照）。

### الآية 51:5

> ﻿إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَصَادِقٌ [51:5]

本当に（人々よ）、あなた方に約束されていること（復活と清算）は、まさしく真実である。

### الآية 51:6

> ﻿وَإِنَّ الدِّينَ لَوَاقِعٌ [51:6]

そして本当に、応報は必ず起こる。

### الآية 51:7

> ﻿وَالسَّمَاءِ ذَاتِ الْحُبُكِ [51:7]

（創造）美を備えた天にかけて（誓う）。

### الآية 51:8

> ﻿إِنَّكُمْ لَفِي قَوْلٍ مُخْتَلِفٍ [51:8]

本当に（噓つきたちよ）、あなた方は（使徒\*とクルアーン\*について、）まさに相異なる（混乱した）言説¹の中にある。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ カーフ章「混乱した状態」の訳注も参照。

### الآية 51:9

> ﻿يُؤْفَكُ عَنْهُ مَنْ أُفِكَ [51:9]

（アッラー\*の明証に背を向けたため、信仰から）背かされた者は、そこ¹から背かされる。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 使徒\*とクルアーン\*への信仰のこと（ムヤッサル５２０頁参照）。

### الآية 51:10

> ﻿قُتِلَ الْخَرَّاصُونَ [51:10]

噓つきたちが、成敗されますよう。

### الآية 51:11

> ﻿الَّذِينَ هُمْ فِي غَمْرَةٍ سَاهُونَ [51:11]

（彼らは）不注意にも、（不信仰と迷いの）奥底に漬かり切っている者たち。

### الآية 51:12

> ﻿يَسْأَلُونَ أَيَّانَ يَوْمُ الدِّينِ [51:12]

彼らは、報いの日\*はいつなのか、と（嘲笑しつつ）尋ねる。¹
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 同様のアーヤ\*として、家畜章５７－５８，戦利品\*章３２，ユーヌス\*章５０，フード\*章８，雷鳴章６，夜の旅章９２，巡礼\*章４７，蜘蛛章５３－５４，サード章１６，相談章１８，階段章１－２なども参照。

### الآية 51:13

> ﻿يَوْمَ هُمْ عَلَى النَّارِ يُفْتَنُونَ [51:13]

（その日とは）彼らが、業火で熱され（るという試練にかけられ）る日。

### الآية 51:14

> ﻿ذُوقُوا فِتْنَتَكُمْ هَٰذَا الَّذِي كُنْتُمْ بِهِ تَسْتَعْجِلُونَ [51:14]

（彼らには、こう言われる。）「あなた方が（現世で）性急に求めていた（、業火の懲罰という）試練を、味わうがよい」。

### الآية 51:15

> ﻿إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ [51:15]

本当に敬虔な\*者たちは、楽園と泉の中にある。

### الآية 51:16

> ﻿آخِذِينَ مَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُحْسِنِينَ [51:16]

彼らの主\*が授けて下さった（お望みの）ものを、手にしつつ、本当に彼らは以前（現世で）、善を尽くす者¹たちだったのだから。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 「善を尽くす者」については、蜜蜂章１２８の訳注を参照。

### الآية 51:17

> ﻿كَانُوا قَلِيلًا مِنَ اللَّيْلِ مَا يَهْجَعُونَ [51:17]

彼らが眠っていたのは、（タハッジュド¹のため、）夜の僅かな時間だけだった。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 「タハッジュド」については、夜の旅章７９の訳注を参照。

### الآية 51:18

> ﻿وَبِالْأَسْحَارِ هُمْ يَسْتَغْفِرُونَ [51:18]

また明け方には、（アッラー\*に罪の）赦しを乞うていた。¹
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 夜の残りが三分の一を切る頃からファジュル\*の時間までは、罪の赦し、祈願、悔悟が（それ以外の時間帯よりも）受け入れられる時間帯である（ムスリム「旅行者の礼拝とその短縮の書」１７２参照）。

### الآية 51:19

> ﻿وَفِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ لِلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ [51:19]

また彼らの財産の内には、（他人に施しを）求める者にも、（それを）禁じられた者¹にも、（与えることを決めた）権利があった。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 一説にこれは、その遠慮深さゆえに貧しくないと思われ、その結果、施しを受けるのを「禁じられた」状況にある者（アル＝バイダーウィー５：２３７参照）。雌牛章２７３も参照。

### الآية 51:20

> ﻿وَفِي الْأَرْضِ آيَاتٌ لِلْمُوقِنِينَ [51:20]

また大地には、（アッラーの唯一性\*を）確信する者たちにとっての（、かれの全能性を示す）御徴がある。

### الآية 51:21

> ﻿وَفِي أَنْفُسِكُمْ ۚ أَفَلَا تُبْصِرُونَ [51:21]

そして、あなた方自身の（創造の）内にも。一体、あなた方は（それに無頓着で）目を開かないのか？

### الآية 51:22

> ﻿وَفِي السَّمَاءِ رِزْقُكُمْ وَمَا تُوعَدُونَ [51:22]

また天には、あなた方の糧と、あなた方に約束されているもの¹がある。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 「糧」には、「雨と、それによって育つ作物、及びそれによって生きる創造物」「糧が定められている『守られし碑板\*』」といった解釈がある。「約束されているもの」の解釈には、「善いことや悪いこと」「そのいずれか」「天国と地獄」「復活の日\*」といった諸説がある（アル＝クルトゥビー１７：４１参照）。

### الآية 51:23

> ﻿فَوَرَبِّ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ إِنَّهُ لَحَقٌّ مِثْلَ مَا أَنَّكُمْ تَنْطِقُونَ [51:23]

そして天地の主\*にかけて、本当にそれ¹はまさしく真理なのだ。ちょうど、あなた方が喋る（ことに対し、自分自身、その事実を疑うことがない）のと同様に。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 復活の日\*、報いといった、アッラー\*がお約束になったもの（イブン・カスィール７：４２０参照）。

### الآية 51:24

> ﻿هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ ضَيْفِ إِبْرَاهِيمَ الْمُكْرَمِينَ [51:24]

（使徒\*よ、）あなたのもとに、イブラーヒーム\*の貴い客人たち（人間の姿を借りた天使\*たち）の話¹は届いたか？
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ イブラーヒーム\*と、この天使\*たちの話については、フード\*章６９－７６，アル＝ヒジュル章５１－６０，蜘蛛章３１－３２も参照。

### الآية 51:25

> ﻿إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلَامًا ۖ قَالَ سَلَامٌ قَوْمٌ مُنْكَرُونَ [51:25]

彼ら（天使\*たち）が、彼（イブラーヒーム\*）のところに入り、「（あなたに）平安を¹」と言った時。彼（イブラーヒーム\*）は言った。「（あなた方にこそ、）平安を」。ーー彼らは、見慣れない民であるぞーー。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 家畜章５４「あなた方に平安を」の訳注も参照。

### الآية 51:26

> ﻿فَرَاغَ إِلَىٰ أَهْلِهِ فَجَاءَ بِعِجْلٍ سَمِينٍ [51:26]

それで彼（イブラーヒーム\*）は家族の方へと席を外すと、肥えた仔牛（の焼き肉）を持って（客人のところへと）やって来た。

### الآية 51:27

> ﻿فَقَرَّبَهُ إِلَيْهِمْ قَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ [51:27]

そして、それを彼らに差し出した。「どうぞ、召し上がって下さい」と言いつつ。

### الآية 51:28

> ﻿فَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةً ۖ قَالُوا لَا تَخَفْ ۖ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَامٍ عَلِيمٍ [51:28]

（しかし、彼らが手を出さなかったので、）彼（イブラーヒーム\*）は彼らに恐怖心を抱いた。彼らは言った。「怖がらなくてもよい（、私たちはアッラー\*からの御使いである）」。そして彼に、有識な男の子¹の（誕生についての）吉報を告げた。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ これが誰かについては、フード\*章７１，アル＝ヒジュル章５３とその訳注を参照。

### الآية 51:29

> ﻿فَأَقْبَلَتِ امْرَأَتُهُ فِي صَرَّةٍ فَصَكَّتْ وَجْهَهَا وَقَالَتْ عَجُوزٌ عَقِيمٌ [51:29]

すると彼（イブラーヒーム\*）の妻（サーラ）は、（それを聞くと客人たちのところへと）声を上げて赴き、自分の顔を叩きつつ¹、言った「（私は、）年寄りで、不妊ですのに！」
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ これは当時、何か驚くことがあった時、女性がする仕草だった（イブン・アーシュール２６：３６０参照）。尚、フード\*章７１－７２とその訳注も参照。

### الآية 51:30

> ﻿قَالُوا كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِ ۖ إِنَّهُ هُوَ الْحَكِيمُ الْعَلِيمُ [51:30]

彼ら（天使\*たち）は言った。「そのように、アッラー\*が仰せられたのだ。本当にかれこそは、英知あふれる\*お方、全知者なのだから」。

### الآية 51:31

> ﻿۞ قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ [51:31]

彼（イブラーヒーム\*）は、言った。「では、あなた方のご用件は何なのでしょう、御使いたちよ」。

### الآية 51:32

> ﻿قَالُوا إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَىٰ قَوْمٍ مُجْرِمِينَ [51:32]

彼らは、言った。「本当に私たちは、罪悪者である民¹へと遣わされたのである。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 預言者\*ルート\*の民のこと。彼らはシルク\*を犯し、ルート\*を噓つき呼ばわりし、しかも数々の醜行（しゅうこう）を犯していた（アッ＝サァディー８１０頁参照） 。蜘蛛章２９とその訳注も参照。

### الآية 51:33

> ﻿لِنُرْسِلَ عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِنْ طِينٍ [51:33]

彼らの上に、泥土からなる石つぶてを送るため。

### الآية 51:34

> ﻿مُسَوَّمَةً عِنْدَ رَبِّكَ لِلْمُسْرِفِينَ [51:34]

（放逸さと罪において）度を越している者たちに対し、あなたの主\*の御許で印をつけられた（石つぶてを）」。¹
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ この時の様子についてはフード\*章８２－８３，アル＝ヒジュル章７３－７４を、石つぶての「印」については、フード\*章８２を参照。

### الآية 51:35

> ﻿فَأَخْرَجْنَا مَنْ كَانَ فِيهَا مِنَ الْمُؤْمِنِينَ [51:35]

こうしてわれら\*は信仰者だった者たちを、そこ（ルート\*の民の町¹）から脱出させた。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ この「町」については、フード\*章８１の訳注を参照。

### الآية 51:36

> ﻿فَمَا وَجَدْنَا فِيهَا غَيْرَ بَيْتٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ [51:36]

われら\*はそこに、服従する者（ムスリム\*）たちの一家¹しか、見出さなかった。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ つまりルート\*の一家のこと（ムヤッサル５２２頁参照）。 ただしフード\*章８１，アル＝ヒジュル章６０にもある通り、彼の妻は不信仰者\*であり、救われなかった。

### الآية 51:37

> ﻿وَتَرَكْنَا فِيهَا آيَةً لِلَّذِينَ يَخَافُونَ الْعَذَابَ الْأَلِيمَ [51:37]

そしてわれら\*は、痛ましい懲罰を怖れる者たちへの御徴¹を、そこに残したのである。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ この「御徴」とは、アッラー\*の御力と、不信仰者\*たちに対する応報を示す、懲罰の跡のこと（前掲書、同頁参照）。アル＝ヒジュル章７６とその訳注も参照。

### الآية 51:38

> ﻿وَفِي مُوسَىٰ إِذْ أَرْسَلْنَاهُ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ بِسُلْطَانٍ مُبِينٍ [51:38]

ムーサー\*にも（、われら\*は御徴を残した）。われら\*が彼を、紛れもない明証¹と共にフィルアウン\*へと遣わした時のこと。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 「紛れもない明証」については、婦人章１５３の訳注を参照。

### الآية 51:39

> ﻿فَتَوَلَّىٰ بِرُكْنِهِ وَقَالَ سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ [51:39]

そして彼（フィルアウン\*）は、自らの後ろ盾¹と共に（信仰から）背き、言った。「（ムーサー\*）は）魔術師か、あるいは憑かれた者²である」。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 「自らの後ろ盾」には、「彼の軍勢」「彼の威力」「そっぽを向いて」などといった解釈がある（アル＝クルトゥビー１７：４９参照）。 ２ 「憑かれた者」については、アル＝ヒジュル章６の訳注を参照。

### الآية 51:40

> ﻿فَأَخَذْنَاهُ وَجُنُودَهُ فَنَبَذْنَاهُمْ فِي الْيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٌ [51:40]

それで、われら\*は彼とその軍勢を捕らえ、彼らを海原へと放り棄てた¹。彼（フィルアウン\*）は、（その不信仰ゆえ）、咎められる者であった。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ この時の様子は、ユーヌス\*章９０－９２、ター・ハー章７７－７８，詩人たち章６１－６６，煙霧章２３－２４も参照。

### الآية 51:41

> ﻿وَفِي عَادٍ إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الرِّيحَ الْعَقِيمَ [51:41]

アード\*にも（、われら\*は御徴を残した）。われら\*が彼らに、不吉な風を送った時のこと。

### الآية 51:42

> ﻿مَا تَذَرُ مِنْ شَيْءٍ أَتَتْ عَلَيْهِ إِلَّا جَعَلَتْهُ كَالرَّمِيمِ [51:42]

それは、それが届いたいかなるものも、朽ち果てた骨とせずにはおかなかった。

### الآية 51:43

> ﻿وَفِي ثَمُودَ إِذْ قِيلَ لَهُمْ تَمَتَّعُوا حَتَّىٰ حِينٍ [51:43]

サムード\*にも（、われら\*は御徴を残した）。彼らに「暫くの間、楽しんでいいるがよい」と言われた時のこと。

### الآية 51:44

> ﻿فَعَتَوْا عَنْ أَمْرِ رَبِّهِمْ فَأَخَذَتْهُمُ الصَّاعِقَةُ وَهُمْ يَنْظُرُونَ [51:44]

そして彼らは自分たちの主\*のご命令に反抗した¹ので、彼らの眼前で、稲妻が彼らを捕らえた。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ アッラー\*のご命令に反し、雌ラクダを殺したことを指す（アル＝クルトゥビー１７：５１参照）。高壁章７３とその訳注、フード\*章６４－６８，詩人たち章１５５－１５７，月章２７－２９，太陽章１３－１４も参照。

### الآية 51:45

> ﻿فَمَا اسْتَطَاعُوا مِنْ قِيَامٍ وَمَا كَانُوا مُنْتَصِرِينَ [51:45]

それで彼らは（懲罰から）立ち上がることも叶わなければ、（自分たちを）救うことも出来なかった。

### الآية 51:46

> ﻿وَقَوْمَ نُوحٍ مِنْ قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ [51:46]

（彼ら）以前には、ヌーフ\*の民も（、滅ぼした）。本当に彼らは、放逸な民だったのだから。

### الآية 51:47

> ﻿وَالسَّمَاءَ بَنَيْنَاهَا بِأَيْدٍ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ [51:47]

われら\*は天を、偉力によって築いた。われら\*こそは、まさに力量あふれる者なのだ。

### الآية 51:48

> ﻿وَالْأَرْضَ فَرَشْنَاهَا فَنِعْمَ الْمَاهِدُونَ [51:48]

また、大地。われら\*はそれを敷き広げた。そして均し整える者の、何と素晴らしいことか。

### الآية 51:49

> ﻿وَمِنْ كُلِّ شَيْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ [51:49]

また、われら\*はあらゆるものに番い¹を創った。（それは）あなた方が、教訓を受けるようにするためである。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ この「番い」の例としては、天と地、太陽と月、夜と昼、陸と海、平地と山、冬と夏、ジン\*と人間、男と女、光と闇、信仰と不信仰、幸福と不幸、天国と地獄、真理と虚妄（きょもう）、甘さと苦さなどがある（アル＝バガウィー４：２８７参照）。

### الآية 51:50

> ﻿فَفِرُّوا إِلَى اللَّهِ ۖ إِنِّي لَكُمْ مِنْهُ نَذِيرٌ مُبِينٌ [51:50]

ならば（使徒\*よ、こう言うのだ、）「（人々よ、）アッラー\*へと非難せよ¹。本当に私は、かれからの明白なる警告者なのである」。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ アッラー\*とその使徒\*への信仰、アッラー\*のご命令の遵守（じゅんしゅ）と、かれへの服従によって、アッラー\*の懲罰からかれのご慈悲へと「避難」すること（ムヤッサル５２２頁参照）。

### الآية 51:51

> ﻿وَلَا تَجْعَلُوا مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ ۖ إِنِّي لَكُمْ مِنْهُ نَذِيرٌ مُبِينٌ [51:51]

そしてアッラー\*と共に、別の神¹を（崇拝\*の対象として）拝してはならない。本当に私は、かれからの明白なる警告者なのである」。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 「神」に関しては、雌牛章１３３の訳注を参照。

### الآية 51:52

> ﻿كَذَٰلِكَ مَا أَتَى الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ مِنْ رَسُولٍ إِلَّا قَالُوا سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ [51:52]

（クライシュ族\*の不信仰者\*たちと）同様に、彼ら以前の（不信仰）者\*たちのもとに使徒\*が到来した時には、彼らは決まって「（彼は）詩人か、憑かれた者¹だ」と言ったものだった。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 「憑かれた者」については、アル＝ヒジュル章６の訳注を参照。

### الآية 51:53

> ﻿أَتَوَاصَوْا بِهِ ۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ [51:53]

一体、彼らはそのことを勧め合っていたのか？¹いや、彼らは放逸な民であった。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 先代の不信仰者\*と、後代の不信仰者\*は、いずれも使徒\*を噓つき呼ばわりしていたので、彼らはあたかもお互いにそのことを勧め合っていたかのようである（前掲書５２３頁参照）。

### الآية 51:54

> ﻿فَتَوَلَّ عَنْهُمْ فَمَا أَنْتَ بِمَلُومٍ [51:54]

ならば（使徒\*よ）、彼ら（シルク\*の徒）に背を向けよ¹。あなたは（誰からも）、咎められる者ではないのだから。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ アッラー\*の教えは伝えたのだから、アッラー\*からの新たなご命令が下がるまでは、彼らのことを放っておけ、という意味（前掲書、同頁参照）。

### الآية 51:55

> ﻿وَذَكِّرْ فَإِنَّ الذِّكْرَىٰ تَنْفَعُ الْمُؤْمِنِينَ [51:55]

そして（同時に、人々に）教訓を与えよ。本当に教訓は、信仰者たちの役に立つのだから。

### الآية 51:56

> ﻿وَمَا خَلَقْتُ الْجِنَّ وَالْإِنْسَ إِلَّا لِيَعْبُدُونِ [51:56]

われがジン\*と人間を創造したのは、彼らがわれ（のみ）を崇拝\*するために外ならない。

### الآية 51:57

> ﻿مَا أُرِيدُ مِنْهُمْ مِنْ رِزْقٍ وَمَا أُرِيدُ أَنْ يُطْعِمُونِ [51:57]

われは彼らから糧が欲しいわけでもなければ、彼らがわれに食べさせてくれるのを欲しているわけでもない。

### الآية 51:58

> ﻿إِنَّ اللَّهَ هُوَ الرَّزَّاقُ ذُو الْقُوَّةِ الْمَتِينُ [51:58]

実にアッラー\*こそは糧を授けられるお方、強力さの主、力みなぎるお方なのだから。

### الآية 51:59

> ﻿فَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا ذَنُوبًا مِثْلَ ذَنُوبِ أَصْحَابِهِمْ فَلَا يَسْتَعْجِلُونِ [51:59]

ならば。（預言者\*ムハンマド\*を噓つき呼ばわりするという（不正\*を働いた者たちにこそは、彼らの仲間たち¹の罰と同様の罰がある。彼らはわれに、（それを）性急に求めてはならない²。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 「彼らの仲間たち」とは、過去の不信仰者\*たちのこと（ムヤッサル５２３頁参照）。 ２ 彼らは自分たちに懲罰を下してみよ、と挑発していた（アル＝クルトゥビー１７：５７参照）。アーヤ\*１２とその訳注も参照。

### الآية 51:60

> ﻿فَوَيْلٌ لِلَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ يَوْمِهِمُ الَّذِي يُوعَدُونَ [51:60]

不信仰である者\*たちに、彼らが（懲罰を）約束されている、彼らの日¹の災いあれ。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 「彼らの日」とは、復活の日\*のこと。あるいはバドルの戦い\*の日（アル＝バガウィー４：２８９参照）。

## روابط ذات صلة

- [النص القرآني للسورة](https://quranpedia.net/surah/1/51.md)
- [كل تفاسير سورة الذاريات
](https://quranpedia.net/surah-tafsir/51.md)
- [ترجمات سورة الذاريات
](https://quranpedia.net/translations/51.md)
- [صفحة الكتاب: الترجمة اليابانية - سعيد ساتو](https://quranpedia.net/book/27817.md)

---

زُر [Quranpedia.net](https://quranpedia.net/surah/1/51/book/27817) — موسوعة القرآن الكريم: التفاسير، الترجمات، التلاوات، والمواضيع.
