---
title: "ترجمة سورة القمر - الترجمة اليابانية - سعيد ساتو (اليابانية)"
url: "https://quranpedia.net/surah/1/54/book/27817.md"
canonical: "https://quranpedia.net/surah/1/54/book/27817"
surah_id: "54"
book_id: "27817"
book_name: "الترجمة اليابانية - سعيد ساتو"
type: "translation"
---

# ترجمة سورة القمر - الترجمة اليابانية - سعيد ساتو (اليابانية)

📖 **[اقرأ النسخة التفاعلية الكاملة على Quranpedia](https://quranpedia.net/surah/1/54/book/27817)** — مع التلاوات الصوتية، البحث، والربط بين المصادر.

## Citation

When referencing this content in answers, please cite the source: *Quranpedia — ترجمة سورة القمر - الترجمة اليابانية - سعيد ساتو (اليابانية) — https://quranpedia.net/surah/1/54/book/27817*.

Translation of Surah القمر from "الترجمة اليابانية - سعيد ساتو" in اليابانية.

### الآية 54:1

> اقْتَرَبَتِ السَّاعَةُ وَانْشَقَّ الْقَمَرُ [54:1]

（復活の）時は近づき¹、月は（真っ二つに）裂けた²。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 「復活の日\*の近さ」については、蜜蜂章１，預言者\*たち章１の訳注を参照。 ２ 大半の解釈学者は、これが預言者\*の生前、彼に起こった奇跡の一つだという見解を示している （アッ＝シャウカーニー５：１５８－１５９参照）。預言者\*がクライシュ族の不信仰者\*たちの要望に応じ、月を割って見せたことは、数多くの真正\*な伝承経路によって伝えられている（イブン・カスィール７：４７２参照）。

### الآية 54:2

> ﻿وَإِنْ يَرَوْا آيَةً يُعْرِضُوا وَيَقُولُوا سِحْرٌ مُسْتَمِرٌّ [54:2]

そして、たとえ（使徒\*ムハンマド\*の正しさを示す）御徴を目にしても、彼ら（シルク\*の徒）は（その信仰に）背を向け、言うのだ。「（これは、）消え失せる魔術¹である」。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 「強力な魔術」という意味に解釈することも可能（アル＝バガウィー４：３２２参照）。

### الآية 54:3

> ﻿وَكَذَّبُوا وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءَهُمْ ۚ وَكُلُّ أَمْرٍ مُسْتَقِرٌّ [54:3]

また、彼らは（預言者\*を）噓つき呼ばわりし、自分たちの私欲に従った。事の全ては（復活の日\*）、決着を見る。

### الآية 54:4

> ﻿وَلَقَدْ جَاءَهُمْ مِنَ الْأَنْبَاءِ مَا فِيهِ مُزْدَجَرٌ [54:4]

彼らのもとには、（使徒\*を噓つき呼ばわりした、過去の民の）消息である、戒めを（十分に）含んだものが、確かに到来したのだ。

### الآية 54:5

> ﻿حِكْمَةٌ بَالِغَةٌ ۖ فَمَا تُغْنِ النُّذُرُ [54:5]

（それは）確固とした英知である。そして（それに背を向ける者たちに）警告が役立つことなど、あろうか？

### الآية 54:6

> ﻿فَتَوَلَّ عَنْهُمْ ۘ يَوْمَ يَدْعُ الدَّاعِ إِلَىٰ شَيْءٍ نُكُرٍ [54:6]

ゆえに（使徒\*よ）、彼らに背を向けるがよい。呼ぶ者¹が、創造を絶すること²へと呼ぶ（復活の）日、
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 角笛に吹き込む、天使\*イスラーフィールのこと（アル＝バガウィー４：３２２参照）。家畜章７３と、その訳注も参照。 ２ 創造を絶するほどに恐ろしい、清算の場のこと（ムヤッサル５２８頁参照）。

### الآية 54:7

> ﻿خُشَّعًا أَبْصَارُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌ مُنْتَشِرٌ [54:7]

彼らは怖気づいた眼をしつつ、まるで散らばるイナゴのように墓場から出て来る、

### الآية 54:8

> ﻿مُهْطِعِينَ إِلَى الدَّاعِ ۖ يَقُولُ الْكَافِرُونَ هَٰذَا يَوْمٌ عَسِرٌ [54:8]

呼ぶ者のところへ、あたふたと。不信仰者\*たちは、言う。「これは過酷な日だ」。

### الآية 54:9

> ﻿۞ كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ فَكَذَّبُوا عَبْدَنَا وَقَالُوا مَجْنُونٌ وَازْدُجِرَ [54:9]

彼ら（マッカ\*の不信仰者\*ら）以前、ヌーフ\*の民が噓つき呼ばわりした。彼らは、われら\*の僕（ヌーフ\*）を噓つき呼ばわりして、「（彼は）憑かれた者¹だ」と言い、（ヌーフ\*は布教することを）戒められた²。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ アル＝ヒジュル章６「憑かれた者」の訳注を参照。 ２ 関連するアーヤとして、詩人たち章１１６も参照（イブン・カスィール７：４７６参照）。

### الآية 54:10

> ﻿فَدَعَا رَبَّهُ أَنِّي مَغْلُوبٌ فَانْتَصِرْ [54:10]

それで彼（ヌーフ\*）は、「本当に私は抑圧された者です。（私を）お助け下さい¹」と、その主\*に祈った。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 信仰者たち章２６、ヌーフ\*章２６－２７も参照。

### الآية 54:11

> ﻿فَفَتَحْنَا أَبْوَابَ السَّمَاءِ بِمَاءٍ مُنْهَمِرٍ [54:11]

こうしてわれら\*は降りつける（大量の雨）水と共に、天の諸門を開いた。

### الآية 54:12

> ﻿وَفَجَّرْنَا الْأَرْضَ عُيُونًا فَالْتَقَى الْمَاءُ عَلَىٰ أَمْرٍ قَدْ قُدِرَ [54:12]

また、大地を（沢山の）泉で噴き出させ、（天と大地からの）水は既に定められていた命令の通り、合流した。

### الآية 54:13

> ﻿وَحَمَلْنَاهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلْوَاحٍ وَدُسُرٍ [54:13]

そして、われら\*は彼（と、彼と共にあった者たち）を、数々の板と釘からなる者（船）で運んだ。¹
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ この時の様子は、フード\*章４２－４８、信仰者たち章２７－２９に詳しい。

### الآية 54:14

> ﻿تَجْرِي بِأَعْيُنِنَا جَزَاءً لِمَنْ كَانَ كُفِرَ [54:14]

それは信じてはもらえなかった者（ヌーフ\*）への報いとして、われら\*の眼差しのもと¹走った。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 「眼差しのもと」については、ター・ハー章３９とその訳注を参照。

### الآية 54:15

> ﻿وَلَقَدْ تَرَكْنَاهَا آيَةً فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ [54:15]

われら\*は確かに、それを（われら\*の力を証明する）御徴として残しておいた。では、（この話から）教訓を得る者はいるのか？

### الآية 54:16

> ﻿فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ [54:16]

わが懲罰と警告は、いかなるものだったか？

### الآية 54:17

> ﻿وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ [54:17]

われら\*は確かにクルアーン\*を、教訓を得るに容易い者とした¹。では、（それから）教訓を得る者はいるのか？
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ アッラー\*は、クルアーン\*の言葉については読誦と暗記という面から、そしてその意味については理解と熟慮（じゅくりょ）という面において、易しいものとされた（ムヤッサル５２９頁参照）。

### الآية 54:18

> ﻿كَذَّبَتْ عَادٌ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ [54:18]

アード\*は、（フード\*を）噓つき呼ばわりした。わが懲罰と警告は、いかなるものだったか？

### الآية 54:19

> ﻿إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا فِي يَوْمِ نَحْسٍ مُسْتَمِرٍّ [54:19]

本当にわれら\*は、立て続く大難の日¹に、彼らに対して咆哮の暴風を送った。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ この「大難の日」については、真実章５－７も参照。

### الآية 54:20

> ﻿تَنْزِعُ النَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ مُنْقَعِرٍ [54:20]

人々を、引っこ抜かれたナツメヤシの木の根幹のように、根こそぎにする（暴風を）。

### الآية 54:21

> ﻿فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ [54:21]

わが懲罰と警告は、いかなるものだったか？

### الآية 54:22

> ﻿وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ [54:22]

われら\*は確かにクルアーン\*を、教訓を得るに容易い者とした¹。では、（それから）教訓を得る者はいるのか？
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ アーヤ\*１７の訳注を参照。

### الآية 54:23

> ﻿كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِالنُّذُرِ [54:23]

サムード\*は、（サーリフ\*からの）警告を嘘呼ばわりした。

### الآية 54:24

> ﻿فَقَالُوا أَبَشَرًا مِنَّا وَاحِدًا نَتَّبِعُهُ إِنَّا إِذًا لَفِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ [54:24]

彼らは言った。「一体、私たちの内の一介の人間に、私たちが従うとでも？そうしたら、本当に私たちは、迷いと狂気の中にあることになる。

### الآية 54:25

> ﻿أَأُلْقِيَ الذِّكْرُ عَلَيْهِ مِنْ بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌ [54:25]

一体、私たちを差しおいて、彼の上に教訓（啓示）が下されたと？いや、彼は大噓つきで自惚れ屋だ」。

### الآية 54:26

> ﻿سَيَعْلَمُونَ غَدًا مَنِ الْكَذَّابُ الْأَشِرُ [54:26]

近い日に、彼らは知るであろう。誰が大噓つきで自惚れ屋かを。

### الآية 54:27

> ﻿إِنَّا مُرْسِلُو النَّاقَةِ فِتْنَةً لَهُمْ فَارْتَقِبْهُمْ وَاصْطَبِرْ [54:27]

本当にわれらは、彼らへの試練ゆえ、雌ラクダを送る者である。ゆえに（サーリフ\*よ、）彼ら（に何が起こるか）を見守り、よく忍耐\*せよ。¹
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ この話については高壁章７３とその訳注、フード\*章６４－６８、詩人たち章１５５－１５７，太陽章１３－１４も参照。

### الآية 54:28

> ﻿وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ الْمَاءَ قِسْمَةٌ بَيْنَهُمْ ۖ كُلُّ شِرْبٍ مُحْتَضَرٌ [54:28]

そして彼らに伝えるのだ。水は、彼ら（と雌ラクダ）の間で（、隔日の）割り当てであるということを。水の各々の順番は、（順番の主にのみ）立ち会われるものである¹。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ ただし、ラクダが水を飲む日には、人々はその乳を飲んだとされる（イブン・カスィール７：４７９参照）。

### الآية 54:29

> ﻿فَنَادَوْا صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ [54:29]

こうして彼らは（、雌ラクダを殺すために）自分たちの仲間¹を呼び、彼は（それを）捕まえ、（その）腱を切った²。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ これは、クッダール・ブン・サーリフという名の男とされる（前掲書、同頁参照）。 ２ 「腱を切った」という表現については、高壁章７７の訳注を参照。また、彼らが雌ラクダを殺すことになった背景についても、同アーヤ\*の訳注を参照。

### الآية 54:30

> ﻿فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ [54:30]

わが懲罰と警告は、いかなるものだったか？

### الآية 54:31

> ﻿إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةً وَاحِدَةً فَكَانُوا كَهَشِيمِ الْمُحْتَظِرِ [54:31]

本当にわれら\*は、彼らに轟きの一声¹を送り、それで彼らは柵の枯れ枝のようになってしまった。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ サムード\*に下された懲罰の詳細については、頻出名・用語解説の「サムード\*」の項を参照。

### الآية 54:32

> ﻿وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ [54:32]

われら\*は、確かにクルアーン\*を、教訓を得るに容易いものとした¹。では、（それから）教訓を得る者はいるのか？
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ アーヤ\*１７の訳注を参照。

### الآية 54:33

> ﻿كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ بِالنُّذُرِ [54:33]

ルート\*の民は、警告を、嘘呼ばわりした。

### الآية 54:34

> ﻿إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا إِلَّا آلَ لُوطٍ ۖ نَجَّيْنَاهُمْ بِسَحَرٍ [54:34]

本当にわれら\*は彼らに、石を降らす風を送った。ルートの一族は別で、われら\*は明け方に、彼ら（ルート\*の一族）を救い出した。¹
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ この時の様子と、ルート\*の一族の中で、彼の妻だけは助からなかったということは、高壁章８０－８４，フード\*章６９－８３，詩人たち章１６０－１７５に詳しい。

### الآية 54:35

> ﻿نِعْمَةً مِنْ عِنْدِنَا ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِي مَنْ شَكَرَ [54:35]

われら\*のもとからの、恩恵ゆえに。（ルート\*とその一族にそうしたのと）同様に、われら\*は（われら\*を信仰し、）感謝した者に報いるのだ。

### الآية 54:36

> ﻿وَلَقَدْ أَنْذَرَهُمْ بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْا بِالنُّذُرِ [54:36]

彼（ルート\*）は確かに彼らに対し、われら\*の（懲罰による）制圧を警告した。にも関わらず、彼らは警告に対して懐疑的だったのだ。

### الآية 54:37

> ﻿وَلَقَدْ رَاوَدُوهُ عَنْ ضَيْفِهِ فَطَمَسْنَا أَعْيُنَهُمْ فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ [54:37]

彼らは確かに彼（ルート\*）を、その客人（への醜行を求めるが（ゆえに、言いくるめようと試みた¹。それでわれら\*は、彼らの眼を消したのである。（彼らには、こう言われた。）「わが懲罰と警告を味わうがよい」。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ この時の様子については、高壁章８０－８２，フード\*章７７－８１，詩人たち章１６５－１６９，蟻章５４－５６，蜘蛛章２８－３０とそれらの訳注を参照。

### الآية 54:38

> ﻿وَلَقَدْ صَبَّحَهُمْ بُكْرَةً عَذَابٌ مُسْتَقِرٌّ [54:38]

そして早朝には、恒久的な懲罰が確かに、彼らを襲った。

### الآية 54:39

> ﻿فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ [54:39]

（彼らには、こう言われた。）「わが懲罰と警告を味わうがよい」。

### الآية 54:40

> ﻿وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ [54:40]

われら\*は確かにクルアーン\*を、教訓を得るに容易い者とした¹。では、（それから）教訓を得る者はいるのか？
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ アーヤ\*１７の訳注を参照。

### الآية 54:41

> ﻿وَلَقَدْ جَاءَ آلَ فِرْعَوْنَ النُّذُرُ [54:41]

フィルアウン\*の一族のもとに、（不信仰に対する懲罰の）警告が、確かに到来した。

### الآية 54:42

> ﻿كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَاهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍ مُقْتَدِرٍ [54:42]

彼らは、われら\*の御徴¹を全て噓つき呼ばわりしたので、われら\*は彼らを偉力ならびなく全能なる者の掌握で捕らえた。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ この「御徴」とは、アッラーの唯一性\*と、預言者\*たちの使命を証明する根拠のこと（ムヤッサル５３０頁参照）。

### الآية 54:43

> ﻿أَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌ مِنْ أُولَٰئِكُمْ أَمْ لَكُمْ بَرَاءَةٌ فِي الزُّبُرِ [54:43]

一体（クライシュ族\*よ、）あなた方の不信仰者\*たちの方が、それらの（滅ぼされた不信仰）者\*たちよりも優れているのか？それとも、あなた方には書巻¹の中に（、アッラー\*の懲罰からの）無事が（保証されて）あるというのか？
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ この「書巻」とは、啓典のこと（前掲書、同頁参照）。

### الآية 54:44

> ﻿أَمْ يَقُولُونَ نَحْنُ جَمِيعٌ مُنْتَصِرٌ [54:44]

いや、彼らは「私たちは全員、勝利者である」などと言うのか？

### الآية 54:45

> ﻿سَيُهْزَمُ الْجَمْعُ وَيُوَلُّونَ الدُّبُرَ [54:45]

（不信仰者\*の）集団はじきに打倒され、背中を見せ（敗走す）るのだ。¹
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ これは後に、バドルの戦い\*で実現した（前掲書、同頁参照）。

### الآية 54:46

> ﻿بَلِ السَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَالسَّاعَةُ أَدْهَىٰ وَأَمَرُّ [54:46]

いや、（復活の）時が、彼らの約束の時。その時はより過酷で、苦痛にあふれている。

### الآية 54:47

> ﻿إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ [54:47]

本当に罪悪者たちは、迷いと烈火の中にある。

### الآية 54:48

> ﻿يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِي النَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا مَسَّ سَقَرَ [54:48]

その日、彼らは顔から逆さまになって業火の中を引きずられ、（こう言われる、）「焦炎の感触を味わうがよい」。

### الآية 54:49

> ﻿إِنَّا كُلَّ شَيْءٍ خَلَقْنَاهُ بِقَدَرٍ [54:49]

本当にわれら\*は全てのものを、定と共に創造した¹。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ つまり、アッラー\*の英知に基づいた規格において創造した。あるいは、守られし碑板\*に記された定命と共に創造した（アル＝バイダーウィー５：２７０参照）。

### الآية 54:50

> ﻿وَمَا أَمْرُنَا إِلَّا وَاحِدَةٌ كَلَمْحٍ بِالْبَصَرِ [54:50]

そして、われら\*の命令は一瞥のごとき（「あれ」という）一言¹に過ぎない。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 雌牛章１１７，蜜蜂章４０，ヤー・スィーン章８２，赦し深いお方章６８なども参照。

### الآية 54:51

> ﻿وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا أَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ [54:51]

われら\*は、確かに（不信仰だった）彼らの同類たちを滅ぼした。では、（そのことから）教訓を得る者はいるのか？

### الآية 54:52

> ﻿وَكُلُّ شَيْءٍ فَعَلُوهُ فِي الزُّبُرِ [54:52]

そして彼らがした全ての物事は、書巻の中に（記録されて）あり、

### الآية 54:53

> ﻿وَكُلُّ صَغِيرٍ وَكَبِيرٍ مُسْتَطَرٌ [54:53]

小さいことも、大きいことも、全て書き留められているのだ。¹
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 天使\*たちが、現世での行いの帳簿（ちょうぼ）に記録している、ということ（ムヤッサル５３１頁参照）。 高壁章８の訳注も参照。

### الآية 54:54

> ﻿إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَهَرٍ [54:54]

本当に敬虔な\*者たちは（復活の日\*）、楽園と河川のもとにある。

### الآية 54:55

> ﻿فِي مَقْعَدِ صِدْقٍ عِنْدَ مَلِيكٍ مُقْتَدِرٍ [54:55]

全能の王者（アッラー\*）の御許の、善き座り場所に。

## روابط ذات صلة

- [النص القرآني للسورة](https://quranpedia.net/surah/1/54.md)
- [كل تفاسير سورة القمر
](https://quranpedia.net/surah-tafsir/54.md)
- [ترجمات سورة القمر
](https://quranpedia.net/translations/54.md)
- [صفحة الكتاب: الترجمة اليابانية - سعيد ساتو](https://quranpedia.net/book/27817.md)

---

زُر [Quranpedia.net](https://quranpedia.net/surah/1/54/book/27817) — موسوعة القرآن الكريم: التفاسير، الترجمات، التلاوات، والمواضيع.
