---
title: "ترجمة سورة الرحمن - الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم (البوسنية)"
url: "https://quranpedia.net/surah/1/55/book/2008.md"
canonical: "https://quranpedia.net/surah/1/55/book/2008"
surah_id: "55"
book_id: "2008"
book_name: "الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم"
author: "مركز تفسير للدراسات القرآنية"
type: "translation"
---

# ترجمة سورة الرحمن - الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم (البوسنية)

📖 **[اقرأ النسخة التفاعلية الكاملة على Quranpedia](https://quranpedia.net/surah/1/55/book/2008)** — مع التلاوات الصوتية، البحث، والربط بين المصادر.

## Citation

When referencing this content in answers, please cite the source: *Quranpedia — ترجمة سورة الرحمن - الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم (البوسنية) — https://quranpedia.net/surah/1/55/book/2008*.

Translation of Surah الرحمن from "الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم" in البوسنية.

### الآية 55:1

> الرَّحْمَٰنُ [55:1]

Milostivi koji posjeduje ogromnu milost.

### الآية 55:2

> ﻿عَلَّمَ الْقُرْآنَ [55:2]

On ljude poučava Kur'anu, tako što olakšava njegovo pamćenje i razumijevanje značenja.

### الآية 55:3

> ﻿خَلَقَ الْإِنْسَانَ [55:3]

On je čovjeka skladnim stvorio i oblik mu uljepšao

### الآية 55:4

> ﻿عَلَّمَهُ الْبَيَانَ [55:4]

Uči ga kako da se izrazi o svojim osjećanjima, kako da to kaže i napiše.

### الآية 55:5

> ﻿الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ [55:5]

On je odredio putanju Sunca i Mjeseca, koji plove po savršeno preciziranom proračunu, kako bi ljudi znali broj godina i kako bi se poučili računanju vremena.

### الآية 55:6

> ﻿وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ [55:6]

I trava, a i drveće koja nema stabla, čine sedždu i padaju ničice Allahu Uzvišenom, pokorni i potčinjeni Njemu.

### الآية 55:7

> ﻿وَالسَّمَاءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ [55:7]

I nebo je iznad Zemlje kao njen svod postavio, a na Zemlji je mjerilo pravde odredio i robovima naredio da pravedni budu.

### الآية 55:8

> ﻿أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ [55:8]

Odredio je mjerilo pravde, kako ne biste, o ljudi, prelazili tu granicu i varali prilikom mjerenja i vaganja.

### الآية 55:9

> ﻿وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ [55:9]

Pravedno među vama mjerite, prilikom mjerenja i vaganja drugima, ne zakidajte

### الآية 55:10

> ﻿وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ [55:10]

Zemlju je učinio pogodnom za život stvorenja na njoj.

### الآية 55:11

> ﻿فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ [55:11]

na njoj ima drveća koje daje voće i na njoj ima palmi s plodom u čaškama.

### الآية 55:12

> ﻿وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ [55:12]

Na njoj ima i žitarica sa slamom, poput ječma i pšenice, a ima i cvijeća kojeg koristite za mirisanje.

### الآية 55:13

> ﻿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ [55:13]

Pa koje mnogobrojne blagodati koje vam je Allah dao - o ljudi i džinni - poričete?

### الآية 55:14

> ﻿خَلَقَ الْإِنْسَانَ مِنْ صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ [55:14]

Stvorio je Adema od suhe ilovače od koje se čuje zvuk, poput kuhane gline.

### الآية 55:15

> ﻿وَخَلَقَ الْجَانَّ مِنْ مَارِجٍ مِنْ نَارٍ [55:15]

Praoca džina stvorio je od vatrenog plamena čistog od dima.

### الآية 55:16

> ﻿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ [55:16]

Pa koje mnogobrojne blagodati koje vam je Allah dao - o ljudi i džinni - poričete?

### الآية 55:17

> ﻿رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ [55:17]

Gospodara dva mjesta sa kojih Sunce izlazi i dva mjesta na kojima zalazi, zimi i ljeti.

### الآية 55:18

> ﻿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ [55:18]

Pa koje mnogobrojne blagodati koje vam je Allah dao - o ljudi i džinni - poričete?

### الآية 55:19

> ﻿مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ [55:19]

Allah je dao da se dva mora, slano i slatko dodiruju i da se, prema onome što oči vide, spajaju.

### الآية 55:20

> ﻿بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَا يَبْغِيَانِ [55:20]

Između ta dva mora je pregrada koja spriječava da se miješaju, tako da slano more ostaje slano, a slatko ostaje slatko.

### الآية 55:21

> ﻿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ [55:21]

Pa koje mnogobrojne blagodati koje vam je Allah dao - o ljudi i džinni - poričete?

### الآية 55:22

> ﻿يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ [55:22]

Iz ova dva mora vade se veliki i mali biseri.

### الآية 55:23

> ﻿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ [55:23]

Pa koje mnogobrojne blagodati koje vam je Allah dao - o ljudi i džinni - poričete?

### الآية 55:24

> ﻿وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنْشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ [55:24]

Samo On jedini upravlja lađama koje morem plove poput planina.

### الآية 55:25

> ﻿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ [55:25]

Pa koje mnogobrojne blagodati koje vam je Allah dao - o ljudi i džinni - poričete?

### الآية 55:26

> ﻿كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ [55:26]

Sve što se nalazi na zemlji od stvorenja, nestat će, bez imalo sumnje.

### الآية 55:27

> ﻿وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ [55:27]

Ostat će samo lice tvoga Gospodara, o Poslaniče, koje je veličanstveno i plemenito prema svojim stvorenjima. Ono nikada neće nestati.

### الآية 55:28

> ﻿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ [55:28]

Pa koje mnogobrojne blagodati koje vam je Allah dao - o ljudi i džinni - poričete?

### الآية 55:29

> ﻿يَسْأَلُهُ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ [55:29]

Njemu se obraćaju i mole Ga svi meleki koji su na nebesima, i džini i ljudi koji su na Zemlji, i od Njega traže da im ispuni njihove potrebe. Svakog dana On se zanima onim što je za robove vezano, poput oživljavanja, usmrćivanja, opskrbljivanja i dr.

### الآية 55:30

> ﻿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ [55:30]

Pa koje mnogobrojne blagodati koje vam je Allah dao - o ljudi i džinni - poričete?

### الآية 55:31

> ﻿سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ الثَّقَلَانِ [55:31]

Mi ćemo se posvetiti vašem obračunu, o ljudi i džinni, pa ćemo svakog nagraditi, odnosno kazniti, shodno onome što zaslužuje.

### الآية 55:32

> ﻿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ [55:32]

Pa koje mnogobrojne blagodati koje vam je Allah dao - o ljudi i džinni - poričete?

### الآية 55:33

> ﻿يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنْسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَنْ تَنْفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانْفُذُوا ۚ لَا تَنْفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَانٍ [55:33]

Na Sudnjem danu, kada Allah skupi ljude i džinne, kazat će im: O skupino džina i ljudi, ako možete da sebi nađete izlaz kroz neki od slojeva nebesa i Zemlje, onda učinite to. To nećete moći učiniti bez velike snage, a odakle vam snaga?

### الآية 55:34

> ﻿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ [55:34]

Pa koje mnogobrojne blagodati koje vam je Allah dao - o ljudi i džinni - poričete?

### الآية 55:35

> ﻿يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِنْ نَارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنْتَصِرَانِ [55:35]

Na vas će se, o ljudi i džinni, poslati vatreni plamen bez dima i dim bez plamena i vi se od toga neće moći sačuvati.

### الآية 55:36

> ﻿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ [55:36]

Pa koje mnogobrojne blagodati koje vam je Allah dao - o ljudi i džinni - poričete?

### الآية 55:37

> ﻿فَإِذَا انْشَقَّتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ [55:37]

Kada se nebo otvori kako bi meleki sišli, pa bude cvenkaste boje poput masnoće rastopljene.

### الآية 55:38

> ﻿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ [55:38]

Pa koje mnogobrojne blagodati koje vam je Allah dao - o ljudi i džinni - poričete?

### الآية 55:39

> ﻿فَيَوْمَئِذٍ لَا يُسْأَلُ عَنْ ذَنْبِهِ إِنْسٌ وَلَا جَانٌّ [55:39]

Toga velikog dana, ljudi i džini neće biti pitani o svojim grijesima, jer Allah već zna za njihova djela.

### الآية 55:40

> ﻿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ [55:40]

Pa koje mnogobrojne blagodati koje vam je Allah dao - o ljudi i džinni - poričete?

### الآية 55:41

> ﻿يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالْأَقْدَامِ [55:41]

Na Sudnjem danu griješnici će biti prepoznatljivi po crnilu lica i plavilu očiju. Njihove kike spojiće se stopalima i biće bačeni u Džehennem.

### الآية 55:42

> ﻿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ [55:42]

Pa koje mnogobrojne blagodati koje vam je Allah dao - o ljudi i džinni - poričete?

### الآية 55:43

> ﻿هَٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ [55:43]

Kao vid ukora, kazat će im se: Ovo je Džehennem kojeg ste, o griješnici, poricali na dunjaluku. On će biti pred njihovim očima i oni ga tada neće moći negirati.

### الآية 55:44

> ﻿يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ [55:44]

Kretat će se između Vatre i veoma vrele vode.

### الآية 55:45

> ﻿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ [55:45]

Pa koje mnogobrojne blagodati koje vam je Allah dao - o ljudi i džinni - poričete?

### الآية 55:46

> ﻿وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ [55:46]

Onoga ko bude strahovao od stajanja pred svojim Gospodarom, vjerovao i dobra djela radio, čekaju dvije džennetske bašče.

### الآية 55:47

> ﻿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ [55:47]

Pa koje mnogobrojne blagodati koje vam je Allah dao - o ljudi i džinni - poričete?

### الآية 55:48

> ﻿ذَوَاتَا أَفْنَانٍ [55:48]

ta dva perivoja džennetska biće puna stabala granatih i velikih, s plodovima.

### الآية 55:49

> ﻿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ [55:49]

Pa koje mnogobrojne blagodati koje vam je Allah dao - o ljudi i džinni - poričete?

### الآية 55:50

> ﻿فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ [55:50]

U ta dva perivoja nalaze se dva izvora čija voda teče među njima.

### الآية 55:51

> ﻿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ [55:51]

Pa koje mnogobrojne blagodati koje vam je Allah dao - o ljudi i džinni - poričete?

### الآية 55:52

> ﻿فِيهِمَا مِنْ كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِ [55:52]

U ta dva perivoja biće od svakog voća po dvije vrste.

### الآية 55:53

> ﻿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ [55:53]

Pa koje mnogobrojne blagodati koje vam je Allah dao - o ljudi i džinni - poričete?

### الآية 55:54

> ﻿مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ ۚ وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ [55:54]

Odmarat će se na posteljini od kadife, a plodovi i voće u oba perivoja biće dostupni i u blizini onoga ko ih želi uzeti, bilo da stoji, sjedi ili je naslojen.

### الآية 55:55

> ﻿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ [55:55]

Pa koje mnogobrojne blagodati koje vam je Allah dao - o ljudi i džinni - poričete?

### الآية 55:56

> ﻿فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ [55:56]

U njima će biti žene koje preda se gledaju, odnosno neće gledati osim u svoje muževe, one koje su nevine, i koje prije njihovih muževa, ni čovjek ni džin nije dodirnuo.

### الآية 55:57

> ﻿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ [55:57]

Pa koje mnogobrojne blagodati koje vam je Allah dao - o ljudi i džinni - poričete?

### الآية 55:58

> ﻿كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ [55:58]

kao da su one dragulj i merdžan po svojoj ljepoti i čistoti.

### الآية 55:59

> ﻿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ [55:59]

Pa koje mnogobrojne blagodati koje vam je Allah dao - o ljudi i džinni - poričete?

### الآية 55:60

> ﻿هَلْ جَزَاءُ الْإِحْسَانِ إِلَّا الْإِحْسَانُ [55:60]

Onome ko čini dobro, pokoravajući se svome Gospodaru, Allah će dobrim uzvratiti.

### الآية 55:61

> ﻿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ [55:61]

Pa koje mnogobrojne blagodati koje vam je Allah dao - o ljudi i džinni - poričete?

### الآية 55:62

> ﻿وَمِنْ دُونِهِمَا جَنَّتَانِ [55:62]

Ispod ta dva perivoja koja se spominju, biće još dva.

### الآية 55:63

> ﻿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ [55:63]

Pa koje mnogobrojne blagodati koje vam je Allah dao - o ljudi i džinni - poričete?

### الآية 55:64

> ﻿مُدْهَامَّتَانِ [55:64]

čije je zelenilo jako.

### الآية 55:65

> ﻿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ [55:65]

Pa koje mnogobrojne blagodati koje vam je Allah dao - o ljudi i džinni - poričete?

### الآية 55:66

> ﻿فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ [55:66]

U ta dva perivoja biće dva izvora sa kojih voda jako prska, čije prskanje neće prestati.

### الآية 55:67

> ﻿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ [55:67]

Pa koje mnogobrojne blagodati koje vam je Allah dao - o ljudi i džinni - poričete?

### الآية 55:68

> ﻿فِيهِمَا فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ [55:68]

U ta dva perivoja će biti mnogo voća i velikih palmi i šipaka,

### الآية 55:69

> ﻿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ [55:69]

Pa koje mnogobrojne blagodati koje vam je Allah dao - o ljudi i džinni - poričete?

### الآية 55:70

> ﻿فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ [55:70]

U ovim džennetskim perivojima živjet će žene, lijepog morala i lijepih izgleda.

### الآية 55:71

> ﻿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ [55:71]

Pa koje mnogobrojne blagodati koje vam je Allah dao - o ljudi i džinni - poričete?

### الآية 55:72

> ﻿حُورٌ مَقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِ [55:72]

Hurija prekrivenih u šatorima, čime će biti čuvane.

### الآية 55:73

> ﻿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ [55:73]

Pa koje mnogobrojne blagodati koje vam je Allah dao - o ljudi i džinni - poričete?

### الآية 55:74

> ﻿لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ [55:74]

Prije njihovih muževa nije ih dodirnuo niko od ljudi, niti od džina.

### الآية 55:75

> ﻿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ [55:75]

Pa koje mnogobrojne blagodati koje vam je Allah dao - o ljudi i džinni - poričete?

### الآية 55:76

> ﻿مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ [55:76]

Biće naslonjeni na naslonjačima zelenim i ćilimima čarobno lijepim.

### الآية 55:77

> ﻿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ [55:77]

Pa koje mnogobrojne blagodati koje vam je Allah dao - o ljudi i džinni - poričete?

### الآية 55:78

> ﻿تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ [55:78]

Uzvišeno je i puno dobra ime Gospodara tvoga, Veličanstvenog i Plemenitog, koji je dobročinitelj prema Svojim robovima.

## روابط ذات صلة

- [النص القرآني للسورة](https://quranpedia.net/surah/1/55.md)
- [كل تفاسير سورة الرحمن
](https://quranpedia.net/surah-tafsir/55.md)
- [ترجمات سورة الرحمن
](https://quranpedia.net/translations/55.md)
- [صفحة الكتاب: الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم](https://quranpedia.net/book/2008.md)
- [المؤلف: مركز تفسير للدراسات القرآنية](https://quranpedia.net/person/1539.md)

---

زُر [Quranpedia.net](https://quranpedia.net/surah/1/55/book/2008) — موسوعة القرآن الكريم: التفاسير، الترجمات، التلاوات، والمواضيع.
