---
title: "ترجمة سورة الواقعة - الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي (الفرنسية)"
url: "https://quranpedia.net/surah/1/56/book/1949.md"
canonical: "https://quranpedia.net/surah/1/56/book/1949"
surah_id: "56"
book_id: "1949"
book_name: "الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي"
author: "نبيل رضوان"
type: "translation"
---

# ترجمة سورة الواقعة - الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي (الفرنسية)

📖 **[اقرأ النسخة التفاعلية الكاملة على Quranpedia](https://quranpedia.net/surah/1/56/book/1949)** — مع التلاوات الصوتية، البحث، والربط بين المصادر.

## Citation

When referencing this content in answers, please cite the source: *Quranpedia — ترجمة سورة الواقعة - الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي (الفرنسية) — https://quranpedia.net/surah/1/56/book/1949*.

Translation of Surah الواقعة from "الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي" in الفرنسية.

### الآية 56:1

> إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ [56:1]

1\. Quand adviendra l’Événement,

### الآية 56:2

> ﻿لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ [56:2]

2\. nul ne pourra en repousser la survenue.

### الآية 56:3

> ﻿خَافِضَةٌ رَافِعَةٌ [56:3]

3\. Il ravalera (les uns) et élèvera (les autres).

### الآية 56:4

> ﻿إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا [56:4]

4\. Quand la terre sera ébranlée d’un fort ébranlement,

### الآية 56:5

> ﻿وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا [56:5]

5\. que les montagnes seront entièrement pulvérisées,

### الآية 56:6

> ﻿فَكَانَتْ هَبَاءً مُنْبَثًّا [56:6]

6\. et seront alors poussière dispersée,

### الآية 56:7

> ﻿وَكُنْتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً [56:7]

7\. vous (vous diviserez) alors en trois groupes.

### الآية 56:8

> ﻿فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ [56:8]

8\. (D’abord), les gens de la dextre : mais que sont les gens de la dextre ?

### الآية 56:9

> ﻿وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ [56:9]

9\. (Puis) les gens de la senestre : mais que sont les gens de la senestre ?\[543\] 
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
\[543\] Nous avons préféré employer les doublets savants et vieux : **« dextre »** et **« senestre »**, au lieu de **« droite »** et **« gauche »** qui ont aujourd’hui des connotations renvoyant aux partis politiques.

### الآية 56:10

> ﻿وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ [56:10]

10\. (Enfin) les précurseurs (vers la foi et l’accomplissement des œuvres pies ici-bas), seront les précurseurs (vers les récompenses de l’au-delà) !

### الآية 56:11

> ﻿أُولَٰئِكَ الْمُقَرَّبُونَ [56:11]

11\. Ceux-là seront les plus rapprochés (d’Allah),

### الآية 56:12

> ﻿فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ [56:12]

12\. dans les Jardins des délices.

### الآية 56:13

> ﻿ثُلَّةٌ مِنَ الْأَوَّلِينَ [56:13]

13\. Nombre seront (choisis) parmi les générations premières,

### الآية 56:14

> ﻿وَقَلِيلٌ مِنَ الْآخِرِينَ [56:14]

14\. et peu seront (choisis) parmi les générations qui ont suivi.

### الآية 56:15

> ﻿عَلَىٰ سُرُرٍ مَوْضُونَةٍ [56:15]

15\. (Ils se reposeront) sur des lits incrustés d’or,

### الآية 56:16

> ﻿مُتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ [56:16]

16\. et seront accoudés face à face.

### الآية 56:17

> ﻿يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُخَلَّدُونَ [56:17]

17\. Parmi eux circuleront des jeunes serviteurs faits éternels,

### الآية 56:18

> ﻿بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِنْ مَعِينٍ [56:18]

18\. (portant) des coupes, des brocs et un verre rempli (d’un vin) coulant d’une source intarissable,

### الآية 56:19

> ﻿لَا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنْزِفُونَ [56:19]

19\. qui ne leur donnera pas (le moindre) mal de tête ni ne les fera divaguer.

### الآية 56:20

> ﻿وَفَاكِهَةٍ مِمَّا يَتَخَيَّرُونَ [56:20]

20\. Et (il y aura aussi) des fruits à leur goût,

### الآية 56:21

> ﻿وَلَحْمِ طَيْرٍ مِمَّا يَشْتَهُونَ [56:21]

21\. la chair de volaille dont ils auront envie ;

### الآية 56:22

> ﻿وَحُورٌ عِينٌ [56:22]

22\. et des houris aux grands yeux noirs,

### الآية 56:23

> ﻿كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ [56:23]

23\. telles des perles soigneusement conservées (dans leur coquillage).

### الآية 56:24

> ﻿جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ [56:24]

24\. Voilà la récompense de leurs œuvres (ici-bas).

### الآية 56:25

> ﻿لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا [56:25]

25\. Ils n’y entendront ni discours futiles ni propos injurieux,

### الآية 56:26

> ﻿إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا [56:26]

26\. mais seulement : **« Paix ! Paix ! (Salâm ! Salâm !) »**

### الآية 56:27

> ﻿وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ [56:27]

27\. Les gens de la dextre : mais que sont les gens de la dextre ?

### الآية 56:28

> ﻿فِي سِدْرٍ مَخْضُودٍ [56:28]

28\. (Ceux-là seront) parmi des lotus sans épines,

### الآية 56:29

> ﻿وَطَلْحٍ مَنْضُودٍ [56:29]

29\. et des fleurs d’acacias bellement disposées,

### الآية 56:30

> ﻿وَظِلٍّ مَمْدُودٍ [56:30]

30\. sous des ombres qui s’étendent,

### الآية 56:31

> ﻿وَمَاءٍ مَسْكُوبٍ [56:31]

31\. auprès d’une eau coulant sans cesse,

### الآية 56:32

> ﻿وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ [56:32]

32\. et des fruits à profusion,

### الآية 56:33

> ﻿لَا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ [56:33]

33\. ni introuvables ni défendus.

### الآية 56:34

> ﻿وَفُرُشٍ مَرْفُوعَةٍ [56:34]

34\. Et (il y aura pour eux) des lits élevés.

### الآية 56:35

> ﻿إِنَّا أَنْشَأْنَاهُنَّ إِنْشَاءً [56:35]

35\. Nous les\[544\] avons (véritablement) créées d’une création (nouvelle),
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
\[544\] Les houris du Paradis.

### الآية 56:36

> ﻿فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا [56:36]

36\. et nous en avons fait des vierges (éternelles),

### الآية 56:37

> ﻿عُرُبًا أَتْرَابًا [56:37]

37\. pleines de tendresse et toutes du même âge,

### الآية 56:38

> ﻿لِأَصْحَابِ الْيَمِينِ [56:38]

38\. à l’intention des gens de la dextre.

### الآية 56:39

> ﻿ثُلَّةٌ مِنَ الْأَوَّلِينَ [56:39]

39\. Nombre seront (choisis) parmi les générations premières,

### الآية 56:40

> ﻿وَثُلَّةٌ مِنَ الْآخِرِينَ [56:40]

40\. et nombre seront (choisis) parmi les générations qui ont suivi.

### الآية 56:41

> ﻿وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ [56:41]

41\. Quant aux gens de la senestre : mais que sont les gens de la senestre ?

### الآية 56:42

> ﻿فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ [56:42]

42\. Ils seront au sein même du souffle infernal et (baigneront) dans l’eau bouillante,

### الآية 56:43

> ﻿وَظِلٍّ مِنْ يَحْمُومٍ [56:43]

43\. dans l’ombre d’une fumée épaisse et noire,

### الآية 56:44

> ﻿لَا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ [56:44]

44\. ni fraîche ni clémente.

### الآية 56:45

> ﻿إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ [56:45]

45\. Avant cela, ils étaient dans l’opulence,

### الآية 56:46

> ﻿وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنْثِ الْعَظِيمِ [56:46]

46\. et s’obstinaient dans le comble du péché.

### الآية 56:47

> ﻿وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ [56:47]

47\. Ils disaient : « Une fois que nous serons morts, réduits en poussière et ossements, serons-nous vraiment ressuscités ?

### الآية 56:48

> ﻿أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ [56:48]

48\. Et les premiers de nos ancêtres aussi ? »

### الآية 56:49

> ﻿قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ [56:49]

49\. Dis : « Les premiers et les derniers

### الآية 56:50

> ﻿لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَعْلُومٍ [56:50]

50\. seront tous réunis pour le rendez-vous d’un jour déjà connu. »

### الآية 56:51

> ﻿ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ [56:51]

51\. Puis vous, les égarés, les négateurs,

### الآية 56:52

> ﻿لَآكِلُونَ مِنْ شَجَرٍ مِنْ زَقُّومٍ [56:52]

52\. vous mangerez certainement de l’arbre de Zaqqûm,

### الآية 56:53

> ﻿فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ [56:53]

53\. et vos ventres en seront pleins.

### الآية 56:54

> ﻿فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ [56:54]

54\. Puis vous ingurgiterez en plus une eau bouillante,

### الآية 56:55

> ﻿فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ [56:55]

55\. dont vous boirez goulûment ainsi que des chameaux qui meurent de soif.

### الآية 56:56

> ﻿هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ [56:56]

56\. Tel sera le repas d’arrivée au Jour de la Rétribution.

### الآية 56:57

> ﻿نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ [56:57]

57\. Nous vous avons créés, pourquoi ne croirez-vous donc pas (à votre résurrection)?

### الآية 56:58

> ﻿أَفَرَأَيْتُمْ مَا تُمْنُونَ [56:58]

58\. Avez-vous considéré ce que vous éjaculez ?

### الآية 56:59

> ﻿أَأَنْتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ [56:59]

59\. Est-ce vous qui le créez ou est-ce Nous le Créateur ?

### الآية 56:60

> ﻿نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ [56:60]

60\. C’est Nous Qui avons décrété la mort parmi vous, et personne ne Nous précédera

### الآية 56:61

> ﻿عَلَىٰ أَنْ نُبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنْشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ [56:61]

61\. pour vous remplacer par d’autres comme vous, ni pour vous recréer en ce que vous ne sauriez connaître.

### الآية 56:62

> ﻿وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ [56:62]

62\. Vous avez pourtant connu la première création, que n’y réfléchissez-vous pas ?

### الآية 56:63

> ﻿أَفَرَأَيْتُمْ مَا تَحْرُثُونَ [56:63]

63\. Ne voyez-vous pas ce que vous labourez ?

### الآية 56:64

> ﻿أَأَنْتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ [56:64]

64\. Est-ce vous qui en semez (les graines), ou est-ce Nous le Semeur ?

### الآية 56:65

> ﻿لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ [56:65]

65\. Si Nous voulions, Nous en ferions un amas de débris, et vous n’en croiriez pas vos yeux.

### الآية 56:66

> ﻿إِنَّا لَمُغْرَمُونَ [56:66]

66\. « Nous voilà criblés de dettes !

### الآية 56:67

> ﻿بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ [56:67]

67\. Ou nous voilà plutôt ruinés ! »

### الآية 56:68

> ﻿أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ [56:68]

68\. Ne voyez-vous pas l’eau dont vous buvez ?

### الآية 56:69

> ﻿أَأَنْتُمْ أَنْزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنْزِلُونَ [56:69]

69\. Est-ce vous qui la faites descendre des nuages ou est-ce Nous qui le faisons ?

### الآية 56:70

> ﻿لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ [56:70]

70\. Si Nous voulions, Nous en ferions une eau saumâtre. Que n’êtes-vous donc reconnaissants ?

### الآية 56:71

> ﻿أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ [56:71]

71\. Ne voyez-vous pas le feu que vous allumez ?

### الآية 56:72

> ﻿أَأَنْتُمْ أَنْشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنْشِئُونَ [56:72]

72\. Est-ce vous qui avez créé l’arbre (qui permet de l’allumer) ou est-ce Nous le Créateur ?

### الآية 56:73

> ﻿نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِلْمُقْوِينَ [56:73]

73\. Nous avons fait (du feu) un rappel et un élément au service des hommes.\[545\]
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
\[545\] Littéralement : aux voyageurs qui campent dans le désert.

### الآية 56:74

> ﻿فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ [56:74]

74\. Rends donc gloire au nom de ton Seigneur, le Très Grand !

### الآية 56:75

> ﻿۞ فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ [56:75]

75\. Non ! J’en Jure par les positions des étoiles,

### الآية 56:76

> ﻿وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ [56:76]

76\. Et voilà le plus solennel des serments, si vous saviez,

### الآية 56:77

> ﻿إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ [56:77]

77\. que c’est certes un Coran noble,

### الآية 56:78

> ﻿فِي كِتَابٍ مَكْنُونٍ [56:78]

78\. en un Livre protégé,

### الآية 56:79

> ﻿لَا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ [56:79]

79\. et que ne touchent que les purifiés.

### الآية 56:80

> ﻿تَنْزِيلٌ مِنْ رَبِّ الْعَالَمِينَ [56:80]

80\. C’est là une révélation du Seigneur de l’Univers.

### الآية 56:81

> ﻿أَفَبِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَنْتُمْ مُدْهِنُونَ [56:81]

81\. Est-ce donc à ce discours-là\[546\] que vous refusez de croire ?
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
\[546\] Le Coran.

### الآية 56:82

> ﻿وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ [56:82]

82\. Serait-ce là votre manière de reconnaître les bienfaits que de tenir (le Coran) pour un mensonge ?

### الآية 56:83

> ﻿فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ [56:83]

83\. Lorsque ( avant d’être rendue) l’âme remonte jusqu’à la gorge,

### الآية 56:84

> ﻿وَأَنْتُمْ حِينَئِذٍ تَنْظُرُونَ [56:84]

84\. alors que vous êtes là à regarder,

### الآية 56:85

> ﻿وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْكُمْ وَلَٰكِنْ لَا تُبْصِرُونَ [56:85]

85\. et que Nous sommes plus proches (du mourant) que vous ne l’êtes, mais vous ne le voyez pas,

### الآية 56:86

> ﻿فَلَوْلَا إِنْ كُنْتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ [56:86]

86\. pourquoi donc, si vous n’avez pas vraiment à payer pour vos œuvres,

### الآية 56:87

> ﻿تَرْجِعُونَهَا إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ [56:87]

87\. ne la faites-vous pas revenir, si vous êtes sincères (dans vos dires) ?

### الآية 56:88

> ﻿فَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ [56:88]

88\. Si (le défunt) est du nombre des privilégiés,\[547\]
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
\[547\] Littéralement : des rapprochés.

### الآية 56:89

> ﻿فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ [56:89]

89\. Il y aura alors pour lui repos, grâce et Jardin des délices.

### الآية 56:90

> ﻿وَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ [56:90]

90\. Et s’il est du nombre des gens de la dextre,

### الآية 56:91

> ﻿فَسَلَامٌ لَكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ [56:91]

91\. Alors, **« Paix à toi (lui sera-t-il dit), (ô toi qui fais partie) des gens de la dextre. »**

### الآية 56:92

> ﻿وَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ [56:92]

92\. Et s’il est du nombre des négateurs fourvoyés,

### الآية 56:93

> ﻿فَنُزُلٌ مِنْ حَمِيمٍ [56:93]

93\. il sera l’hôte (de l’Enfer) où il sera abreuvé d’eau bouillante,

### الآية 56:94

> ﻿وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ [56:94]

94\. et où il brûlera dans la Fournaise.

### الآية 56:95

> ﻿إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ [56:95]

95\. Telle est la véritable certitude.

### الآية 56:96

> ﻿فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ [56:96]

96\. Rends donc gloire au Nom de ton Seigneur, le Très Grand.

## روابط ذات صلة

- [النص القرآني للسورة](https://quranpedia.net/surah/1/56.md)
- [كل تفاسير سورة الواقعة
](https://quranpedia.net/surah-tafsir/56.md)
- [ترجمات سورة الواقعة
](https://quranpedia.net/translations/56.md)
- [صفحة الكتاب: الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي](https://quranpedia.net/book/1949.md)
- [المؤلف: نبيل رضوان](https://quranpedia.net/person/1727.md)

---

زُر [Quranpedia.net](https://quranpedia.net/surah/1/56/book/1949) — موسوعة القرآن الكريم: التفاسير، الترجمات، التلاوات، والمواضيع.
