---
title: "ترجمة سورة الواقعة - الترجمة الإسبانية (الإسبانية)"
url: "https://quranpedia.net/surah/1/56/book/1950.md"
canonical: "https://quranpedia.net/surah/1/56/book/1950"
surah_id: "56"
book_id: "1950"
book_name: "الترجمة الإسبانية"
author: "محمد عيسى غارسيا"
type: "translation"
---

# ترجمة سورة الواقعة - الترجمة الإسبانية (الإسبانية)

📖 **[اقرأ النسخة التفاعلية الكاملة على Quranpedia](https://quranpedia.net/surah/1/56/book/1950)** — مع التلاوات الصوتية، البحث، والربط بين المصادر.

## Citation

When referencing this content in answers, please cite the source: *Quranpedia — ترجمة سورة الواقعة - الترجمة الإسبانية (الإسبانية) — https://quranpedia.net/surah/1/56/book/1950*.

Translation of Surah الواقعة from "الترجمة الإسبانية" in الإسبانية.

### الآية 56:1

> إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ [56:1]

Cuando sobrevenga el suceso
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
El Día del Juicio Final.

### الآية 56:2

> ﻿لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ [56:2]

no habrá quién pueda evitarlo.

### الآية 56:3

> ﻿خَافِضَةٌ رَافِعَةٌ [56:3]

Algunos serán humillados y otros serán honrados.
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
 serán humillados: Con el Infierno. 
 serán honrados: Con el Paraíso.

### الآية 56:4

> ﻿إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا [56:4]

Cuando la Tierra se sacuda violentamente

### الآية 56:5

> ﻿وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا [56:5]

y las montañas caigan desmoronadas

### الآية 56:6

> ﻿فَكَانَتْ هَبَاءً مُنْبَثًّا [56:6]

convirtiéndose en polvo disperso,

### الآية 56:7

> ﻿وَكُنْتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً [56:7]

**serán divididos en tres grupos:**

### الآية 56:8

> ﻿فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ [56:8]

Los compañeros de la derecha. ¡Qué afortunados serán los compañeros de la derecha!
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
de la derecha: Serán quienes reciban el registro de sus obras con la mano derecha en señal de aprobación.

### الآية 56:9

> ﻿وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ [56:9]

Los compañeros de la izquierda. ¡Qué desafortunados serán los compañeros de la izquierda!
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
de la izquierda: Serán quienes reciban el registro de sus obras con la mano izquierda en señal de condena.

### الآية 56:10

> ﻿وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ [56:10]

Y los adelantados. ¡Estos serán los primeros!
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
los adelantados: Serán quienes en la vida mundanal se apresuraron a creer en el monoteísmo y a realizar obras de bien. 
serán los primeros: En entrar al Paraíso.

### الآية 56:11

> ﻿أُولَٰئِكَ الْمُقَرَّبُونَ [56:11]

Serán los allegados \[a Dios\],

### الآية 56:12

> ﻿فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ [56:12]

estarán en los Jardines de las Delicias.

### الآية 56:13

> ﻿ثُلَّةٌ مِنَ الْأَوَّلِينَ [56:13]

Muchos de ellos serán de las primeras generaciones

### الآية 56:14

> ﻿وَقَلِيلٌ مِنَ الْآخِرِينَ [56:14]

y muy pocos de las últimas.

### الآية 56:15

> ﻿عَلَىٰ سُرُرٍ مَوْضُونَةٍ [56:15]

Tendrán lechos incrustados con oro y piedras preciosas,

### الآية 56:16

> ﻿مُتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ [56:16]

y se recostarán en ellos, unos enfrente de otros.

### الآية 56:17

> ﻿يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُخَلَّدُونَ [56:17]

Circularán entre ellos sirvientes eternamente jóvenes,

### الآية 56:18

> ﻿بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِنْ مَعِينٍ [56:18]

con vasos, jarros y una copa llenados en un manantial puro,

### الآية 56:19

> ﻿لَا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنْزِفُونَ [56:19]

que no provocará jaqueca ni embriaguez.

### الآية 56:20

> ﻿وَفَاكِهَةٍ مِمَّا يَتَخَيَّرُونَ [56:20]

Tendrán las frutas que elijan,

### الآية 56:21

> ﻿وَلَحْمِ طَيْرٍ مِمَّا يَشْتَهُونَ [56:21]

y la carne de ave que les apetezca.

### الآية 56:22

> ﻿وَحُورٌ عِينٌ [56:22]

Habrá huríes de ojos hermosos,

### الآية 56:23

> ﻿كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ [56:23]

como si fueran perlas ocultas.

### الآية 56:24

> ﻿جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ [56:24]

En recompensa por las obras buenas que solían hacer.

### الآية 56:25

> ﻿لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا [56:25]

No oirán frivolidades ni incitación al pecado,

### الآية 56:26

> ﻿إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا [56:26]

tan solo la palabra: "¡Paz!, ¡paz!"

### الآية 56:27

> ﻿وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ [56:27]

Los compañeros de la derecha. ¡Qué afortunados serán los compañeros de la derecha!

### الآية 56:28

> ﻿فِي سِدْرٍ مَخْضُودٍ [56:28]

Estarán entre azufaifos sin espinas,

### الآية 56:29

> ﻿وَطَلْحٍ مَنْضُودٍ [56:29]

y árboles cargados de frutos,

### الآية 56:30

> ﻿وَظِلٍّ مَمْدُودٍ [56:30]

de sombra extensa.

### الآية 56:31

> ﻿وَمَاءٍ مَسْكُوبٍ [56:31]

Habrá agua de continuo fluir

### الآية 56:32

> ﻿وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ [56:32]

y frutos abundantes,

### الآية 56:33

> ﻿لَا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ [56:33]

que no se agotarán y siempre estarán al alcance de sus manos.

### الآية 56:34

> ﻿وَفُرُشٍ مَرْفُوعَةٍ [56:34]

\[Reposarán\] en camas elevadas.

### الآية 56:35

> ﻿إِنَّا أَنْشَأْنَاهُنَّ إِنْشَاءً [56:35]

Las creé \[a las mujeres del Paraíso\] de manera especial,

### الآية 56:36

> ﻿فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا [56:36]

vírgenes,

### الآية 56:37

> ﻿عُرُبًا أَتْرَابًا [56:37]

amorosas y siempre con la misma edad.

### الآية 56:38

> ﻿لِأَصْحَابِ الْيَمِينِ [56:38]

Esto es para los compañeros de la derecha.

### الآية 56:39

> ﻿ثُلَّةٌ مِنَ الْأَوَّلِينَ [56:39]

Muchos de ellos serán de las primeras generaciones,

### الآية 56:40

> ﻿وَثُلَّةٌ مِنَ الْآخِرِينَ [56:40]

y muchos serán de las últimas generaciones.

### الآية 56:41

> ﻿وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ [56:41]

¡Pero qué desafortunados serán los compañeros de la izquierda!

### الآية 56:42

> ﻿فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ [56:42]

Atormentados por un viento abrasador y un líquido hirviente,

### الآية 56:43

> ﻿وَظِلٍّ مِنْ يَحْمُومٍ [56:43]

a la sombra de un humo negro,

### الآية 56:44

> ﻿لَا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ [56:44]

que no será fresca ni agradable.

### الآية 56:45

> ﻿إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ [56:45]

Porque se entregaron a los lujos superfluos,
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
En la vida mundanal.

### الآية 56:46

> ﻿وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنْثِ الْعَظِيمِ [56:46]

se aferraron al más terrible pecado
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
Atribuir divinidad a otros seres.

### الآية 56:47

> ﻿وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ [56:47]

y preguntaban burlándose: "¿Acaso cuando muramos y ya seamos tierra y huesos, vamos a ser resucitados?

### الآية 56:48

> ﻿أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ [56:48]

¿Y nuestros ancestros también?"
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
¿Serán resucitados?

### الآية 56:49

> ﻿قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ [56:49]

Respóndeles: "Los primeros y los últimos

### الآية 56:50

> ﻿لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَعْلُومٍ [56:50]

serán congregados en un día ya establecido.

### الآية 56:51

> ﻿ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ [56:51]

Luego, ¡oh, extraviados y desmentidores!,

### الآية 56:52

> ﻿لَآكِلُونَ مِنْ شَجَرٍ مِنْ زَقُّومٍ [56:52]

han de comer del árbol del Zaqqum
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
Un árbol del Infierno. Ver Corán 37:62

### الآية 56:53

> ﻿فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ [56:53]

con el que llenarán sus vientres,

### الآية 56:54

> ﻿فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ [56:54]

y luego beberán un líquido hirviente

### الآية 56:55

> ﻿فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ [56:55]

como beben los camellos sedientos que no pueden saciar su sed".

### الآية 56:56

> ﻿هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ [56:56]

Esa será su morada el Día del Juicio.

### الآية 56:57

> ﻿نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ [56:57]

Yo los creé, ¿por qué no aceptan la verdad?

### الآية 56:58

> ﻿أَفَرَأَيْتُمْ مَا تُمْنُونَ [56:58]

¿Por qué no reflexionan en lo que eyaculan?

### الآية 56:59

> ﻿أَأَنْتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ [56:59]

¿Lo han creado ustedes o soy Yo el creador?

### الآية 56:60

> ﻿نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ [56:60]

Yo he decretado cuándo morirá cada uno de ustedes y nadie podría impedirme

### الآية 56:61

> ﻿عَلَىٰ أَنْ نُبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنْشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ [56:61]

aniquilarlos y sustituirlos \[por otra generación\], y resucitarlos \[el Día del Juicio\] conforme a un proceso que desconocen.

### الآية 56:62

> ﻿وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ [56:62]

Si reconocen que fueron creados por primera vez, ¿por qué no reflexionan?

### الآية 56:63

> ﻿أَفَرَأَيْتُمْ مَا تَحْرُثُونَ [56:63]

¿No han observado sus cultivos?

### الآية 56:64

> ﻿أَأَنْتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ [56:64]

¿Ustedes los hacen germinar, o soy Yo Quien los hace germinar?

### الآية 56:65

> ﻿لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ [56:65]

Si quisiera los convertiría en pasto seco y entonces se lamentarían,

### الآية 56:66

> ﻿إِنَّا لَمُغْرَمُونَ [56:66]

\[y dirían:\] "Hemos sido castigados,

### الآية 56:67

> ﻿بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ [56:67]

y quedamos en la ruina".

### الآية 56:68

> ﻿أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ [56:68]

¿No han observado el agua que beben?

### الآية 56:69

> ﻿أَأَنْتُمْ أَنْزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنْزِلُونَ [56:69]

¿Ustedes la hacen descender de las nubes o soy Yo Quien la hago descender?

### الآية 56:70

> ﻿لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ [56:70]

Si quisiera la habría hecho salobre, ¿por qué no son agradecidos?
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
Con Dios.

### الآية 56:71

> ﻿أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ [56:71]

¿No han observado el fuego que encienden?

### الآية 56:72

> ﻿أَأَنْتُمْ أَنْشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنْشِئُونَ [56:72]

¿Ustedes han creado el árbol con el que lo encienden o soy Yo el creador?

### الآية 56:73

> ﻿نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِلْمُقْوِينَ [56:73]

He creado el fuego para que reflexionen, y para beneficio de los viajeros.
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
para que reflexionen: Acerca del Infierno.

### الآية 56:74

> ﻿فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ [56:74]

Glorifica el nombre de tu Señor, el Grandioso.

### الآية 56:75

> ﻿۞ فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ [56:75]

¡Juro por las estrellas cuando desaparecen!

### الآية 56:76

> ﻿وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ [56:76]

Lo cual, si supieran, es un juramento grandioso.

### الآية 56:77

> ﻿إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ [56:77]

Que este es un Corán Noble,

### الآية 56:78

> ﻿فِي كِتَابٍ مَكْنُونٍ [56:78]

preservado en un libro custodiado,
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
un libro custodiado: La Tabla Protegida o Al-Lauh Al-Mahfudh.

### الآية 56:79

> ﻿لَا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ [56:79]

que solo pueden tocar los purificados.

### الآية 56:80

> ﻿تَنْزِيلٌ مِنْ رَبِّ الْعَالَمِينَ [56:80]

Es una revelación descendida por el Señor del universo.

### الآية 56:81

> ﻿أَفَبِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَنْتُمْ مُدْهِنُونَ [56:81]

¿A este Mensaje son indiferentes?

### الآية 56:82

> ﻿وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ [56:82]

¿Y agradecen lo que reciben de Dios negando la Verdad?

### الآية 56:83

> ﻿فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ [56:83]

Entonces, cuando \[el alma\] llegue hasta la garganta,

### الآية 56:84

> ﻿وَأَنْتُمْ حِينَئِذٍ تَنْظُرُونَ [56:84]

y ustedes estén mirándolo,
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
Al moribundo, pero no puedan hacer nada para salvarlo.

### الآية 56:85

> ﻿وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْكُمْ وَلَٰكِنْ لَا تُبْصِرُونَ [56:85]

pero Yo estoy más cerca que ustedes de él, aunque no lo vean;

### الآية 56:86

> ﻿فَلَوْلَا إِنْ كُنْتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ [56:86]

si es verdad como dicen que no serán juzgados,

### الآية 56:87

> ﻿تَرْجِعُونَهَا إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ [56:87]

devuélvanle el alma, si es que son sinceros.

### الآية 56:88

> ﻿فَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ [56:88]

Si \[el agonizante\] es uno de los adelantados

### الآية 56:89

> ﻿فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ [56:89]

tendrá descanso, plenitud y el Jardín de las Delicias.

### الآية 56:90

> ﻿وَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ [56:90]

Y si es de los compañeros de la derecha:

### الآية 56:91

> ﻿فَسَلَامٌ لَكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ [56:91]

"La paz sea contigo, pues eres de los compañeros de la derecha".

### الآية 56:92

> ﻿وَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ [56:92]

Pero si es de los que negaron la Verdad, de los extraviados,
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
de los extraviados: De los compañeros de la izquierda.

### الآية 56:93

> ﻿فَنُزُلٌ مِنْ حَمِيمٍ [56:93]

será atormentado con un líquido hirviente

### الآية 56:94

> ﻿وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ [56:94]

y luego será arrojado al fuego del Infierno.

### الآية 56:95

> ﻿إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ [56:95]

esta es la Verdad sobre la que no hay duda.

### الآية 56:96

> ﻿فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ [56:96]

¡Glorifica el nombre de tu Señor, el Grandioso!

## روابط ذات صلة

- [النص القرآني للسورة](https://quranpedia.net/surah/1/56.md)
- [كل تفاسير سورة الواقعة
](https://quranpedia.net/surah-tafsir/56.md)
- [ترجمات سورة الواقعة
](https://quranpedia.net/translations/56.md)
- [صفحة الكتاب: الترجمة الإسبانية](https://quranpedia.net/book/1950.md)
- [المؤلف: محمد عيسى غارسيا](https://quranpedia.net/person/1728.md)

---

زُر [Quranpedia.net](https://quranpedia.net/surah/1/56/book/1950) — موسوعة القرآن الكريم: التفاسير، الترجمات، التلاوات، والمواضيع.
