---
title: "ترجمة سورة الواقعة - الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي (الإسبانية)"
url: "https://quranpedia.net/surah/1/56/book/1952.md"
canonical: "https://quranpedia.net/surah/1/56/book/1952"
surah_id: "56"
book_id: "1952"
book_name: "الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي"
author: "المنتدى الإسلامي"
type: "translation"
---

# ترجمة سورة الواقعة - الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي (الإسبانية)

📖 **[اقرأ النسخة التفاعلية الكاملة على Quranpedia](https://quranpedia.net/surah/1/56/book/1952)** — مع التلاوات الصوتية، البحث، والربط بين المصادر.

## Citation

When referencing this content in answers, please cite the source: *Quranpedia — ترجمة سورة الواقعة - الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي (الإسبانية) — https://quranpedia.net/surah/1/56/book/1952*.

Translation of Surah الواقعة from "الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي" in الإسبانية.

### الآية 56:1

> إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ [56:1]

1\. Cuando tenga lugar el suceso inevitable (la llegada del Día de la Resurrección),

### الآية 56:2

> ﻿لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ [56:2]

2\. nadie podrá negarlo (ni detenerlo).

### الآية 56:3

> ﻿خَافِضَةٌ رَافِعَةٌ [56:3]

3\. (Unos serán) humillados (en lo más bajo del Infierno) y (otros) enaltecidos (en el Paraíso).

### الآية 56:4

> ﻿إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا [56:4]

4\. Cuando la tierra sea sacudida violentamente (el Día de la Resurrección)

### الآية 56:5

> ﻿وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا [56:5]

5\. y las montañas sean pulverizadas

### الآية 56:6

> ﻿فَكَانَتْ هَبَاءً مُنْبَثًّا [56:6]

6\. y se conviertan en polvo esparcido,

### الآية 56:7

> ﻿وَكُنْتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً [56:7]

7\. entonces se dividirán en tres grupos:

### الآية 56:8

> ﻿فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ [56:8]

8\. los de la derecha\[1003\], ¡qué afortunados serán!; 
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
\[1003\] Esos son los que recibirán el registro de sus acciones con la mano derecha porque creyeron y obraron bien en la tierra, mientras que quienes negaron la verdad recibirán el registro de sus acciones con la mano izquierda, y por ello son denominados como “los de la izquierda”.

### الآية 56:9

> ﻿وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ [56:9]

9\. los de la izquierda, ¡qué desdichados serán!;

### الآية 56:10

> ﻿وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ [56:10]

10\. y los (virtuosos) que compitieron por ser los primeros (en la obediencia a Al-lah y en la realización de buenas obras) serán los primeros (en ser honrados en la otra vida).

### الآية 56:11

> ﻿أُولَٰئِكَ الْمُقَرَّبُونَ [56:11]

11\. Estos serán los más cercanos a Al-lah

### الآية 56:12

> ﻿فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ [56:12]

12\. (y habitarán) en los jardines de las delicias.

### الآية 56:13

> ﻿ثُلَّةٌ مِنَ الْأَوَّلِينَ [56:13]

13\. (Este grupo lo formará) una multitud de entre las primeras comunidades (creyentes)

### الآية 56:14

> ﻿وَقَلِيلٌ مِنَ الْآخِرِينَ [56:14]

14\. y unos pocos de entre las últimas.

### الآية 56:15

> ﻿عَلَىٰ سُرُرٍ مَوْضُونَةٍ [56:15]

15\. Tendrán divanes adornados (con oro y piedras preciosas)

### الآية 56:16

> ﻿مُتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ [56:16]

16\. sobre los que se reclinarán unos frente a otros.

### الآية 56:17

> ﻿يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُخَلَّدُونَ [56:17]

17\. Entre ellos circularán sirvientes eternamente jóvenes

### الآية 56:18

> ﻿بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِنْ مَعِينٍ [56:18]

18\. con copas, jarras y vasos de un vino (puro) que manará constantemente (de un manantial),

### الآية 56:19

> ﻿لَا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنْزِفُونَ [56:19]

19\. el cual no les causará dolor de cabeza ni embriaguez.

### الآية 56:20

> ﻿وَفَاكِهَةٍ مِمَّا يَتَخَيَّرُونَ [56:20]

20\. Y (les servirán también) la fruta que escojan

### الآية 56:21

> ﻿وَلَحْمِ طَيْرٍ مِمَّا يَشْتَهُونَ [56:21]

21\. y la carne de ave que deseen.

### الآية 56:22

> ﻿وَحُورٌ عِينٌ [56:22]

22\. Y tendrán (por esposas) a huríes de (grandes y hermosos) ojos,

### الآية 56:23

> ﻿كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ [56:23]

23\. las cuales se asemejarán (por su blancura) a las perlas protegidas,

### الآية 56:24

> ﻿جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ [56:24]

24\. en recompensa por las buenas acciones que realizaron (en la vida terrenal).

### الآية 56:25

> ﻿لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا [56:25]

25\. Allí no escucharán banalidades ni palabras pecaminosas.

### الآية 56:26

> ﻿إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا [56:26]

26\. Solo escucharán saludos de paz.

### الآية 56:27

> ﻿وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ [56:27]

27\. Y los de la derecha, ¡qué afortunados serán!

### الآية 56:28

> ﻿فِي سِدْرٍ مَخْضُودٍ [56:28]

28\. Estarán entre azufaifos sin espinas

### الآية 56:29

> ﻿وَطَلْحٍ مَنْضُودٍ [56:29]

29\. y bananos cargados de frutas apiladas\[1004\]
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
\[1004\] Algunos comentaristas creen que se refiere al árbol de la acacia, concretamente a la Acacia arabica, que da buena sombra y produce inflorescencias de pequeñas y vistosas flores.

### الآية 56:30

> ﻿وَظِلٍّ مَمْدُودٍ [56:30]

30\. bajo una extensa sombra.

### الآية 56:31

> ﻿وَمَاءٍ مَسْكُوبٍ [56:31]

31\. (Habrá cerca de ellos) agua que no dejará de manar

### الآية 56:32

> ﻿وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ [56:32]

32\. y fruta en abundancia

### الآية 56:33

> ﻿لَا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ [56:33]

33\. que no se agotará y estará siempre a mano.

### الآية 56:34

> ﻿وَفُرُشٍ مَرْفُوعَةٍ [56:34]

34\. Y estarán sobre lechos elevados.

### الآية 56:35

> ﻿إِنَّا أَنْشَأْنَاهُنَّ إِنْشَاءً [56:35]

35\. Realmente, hemos creado (a las huríes del Paraíso)\[1005\] de manera que sean perfectas.
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
\[1005\] También puede referirse a las mujeres que fueron creyentes en la vida terrenal, pues tras resucitar se les devolverá la juventud y serán perfectas en el Paraíso.

### الآية 56:36

> ﻿فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا [56:36]

36\. Y las hemos hecho siempre vírgenes,

### الآية 56:37

> ﻿عُرُبًا أَتْرَابًا [56:37]

37\. afectuosas con sus esposos y de la misma edad.

### الآية 56:38

> ﻿لِأَصْحَابِ الْيَمِينِ [56:38]

38\. Esa será (la recompensa) para los de la derecha,

### الآية 56:39

> ﻿ثُلَّةٌ مِنَ الْأَوَّلِينَ [56:39]

39\. (que estará formada por) una multitud de entre las primeras naciones (creyentes)

### الآية 56:40

> ﻿وَثُلَّةٌ مِنَ الْآخِرِينَ [56:40]

40\. y una multitud de entre las últimas.

### الآية 56:41

> ﻿وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ [56:41]

41\. Y los de la izquierda, ¡qué desdichados serán!

### الآية 56:42

> ﻿فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ [56:42]

42\. Estarán entre vientos abrasadores y agua hirviendo,

### الآية 56:43

> ﻿وَظِلٍّ مِنْ يَحْمُومٍ [56:43]

43\. y bajo la sombra de un humo negro

### الآية 56:44

> ﻿لَا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ [56:44]

44\. que no será ni fresca ni agradable.

### الآية 56:45

> ﻿إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ [56:45]

45\. (Esos) se habían entregado antes a los placeres de la vida terrenal

### الآية 56:46

> ﻿وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنْثِ الْعَظِيمِ [56:46]

46\. y persistieron en el gran pecado (de la idolatría).

### الآية 56:47

> ﻿وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ [56:47]

47\. Solían decir (en tono de burla): “Cuando muramos y seamos polvo y huesos, ¿resucitaremos?,

### الآية 56:48

> ﻿أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ [56:48]

48\. ¿y nuestros antepasados también?”.

### الآية 56:49

> ﻿قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ [56:49]

49\. Diles (¡oh, Muhammad!): “En verdad, tanto las primeras como las últimas generaciones

### الآية 56:50

> ﻿لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَعْلُومٍ [56:50]

50\. serán reunidas para comparecer en un día que ha sido determinado (el Día de la Resurrección)”.

### الآية 56:51

> ﻿ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ [56:51]

51\. Después, ustedes, los que se han extraviado del camino y han negado la verdad,

### الآية 56:52

> ﻿لَآكِلُونَ مِنْ شَجَرٍ مِنْ زَقُّومٍ [56:52]

52\. comerán del árbol (infernal) de Zaqqum\[1006\]
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
\[1006\] Ver la segunda nota de la aleya 60 de la sura 17.

### الآية 56:53

> ﻿فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ [56:53]

53\. hasta llenar sus estómagos.

### الآية 56:54

> ﻿فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ [56:54]

54\. Luego beberán agua hirviendo

### الآية 56:55

> ﻿فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ [56:55]

55\. como beben los camellos sedientos (que no pueden apagar su sed).

### الآية 56:56

> ﻿هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ [56:56]

56\. Esto es lo que les ha sido preparado para el Día del Juicio Final.

### الآية 56:57

> ﻿نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ [56:57]

57\. Nosotros los creamos, ¿por qué no creen, pues, (en la resurrección)?

### الآية 56:58

> ﻿أَفَرَأَيْتُمْ مَا تُمْنُونَ [56:58]

58\. ¿Es que no ven (el semen) que eyaculan?

### الآية 56:59

> ﻿أَأَنْتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ [56:59]

59\. ¿Ustedes lo han creado o Nosotros?

### الآية 56:60

> ﻿نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ [56:60]

60\. Nosotros hemos decretado su muerte y nada Nos impide

### الآية 56:61

> ﻿عَلَىٰ أَنْ نُبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنْشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ [56:61]

61\. cambiar su apariencia\[1007\] y transformarlos en algo que ignoran.
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
\[1007\] También puede significar: “(Nada Nos impide) sustituirlos por otra gente”.

### الآية 56:62

> ﻿وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ [56:62]

62\. Y saben que Al-lah los creó cuando no eran nada; entonces, ¿por qué no reflexionan?

### الآية 56:63

> ﻿أَفَرَأَيْتُمْ مَا تَحْرُثُونَ [56:63]

63\. ¿Acaso no reparan en los cultivos que siembran?

### الآية 56:64

> ﻿أَأَنْتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ [56:64]

64\. ¿Son ustedes quienes hacen que crezcan o Nosotros?

### الآية 56:65

> ﻿لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ [56:65]

65\. Si quisiéramos, haríamos que se secaran, y lamentarían lo sucedido sorprendidos.

### الآية 56:66

> ﻿إِنَّا لَمُغْرَمُونَ [56:66]

66\. (Dirían:) “Realmente, estamos arruinados\[1008\]. 
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
\[1008\] También puede significar: “Hemos sido castigados”.

### الآية 56:67

> ﻿بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ [56:67]

67\. Hemos sido privados (de la cosecha)”.

### الآية 56:68

> ﻿أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ [56:68]

68\. ¿Acaso no reparan en el agua que beben?

### الآية 56:69

> ﻿أَأَنْتُمْ أَنْزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنْزِلُونَ [56:69]

69\. ¿Son ustedes quienes hacen que descienda de las nubes o Nosotros?

### الآية 56:70

> ﻿لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ [56:70]

70\. Si quisiéramos, la tornaríamos salada; ¿por qué no son, pues, agradecidos?

### الآية 56:71

> ﻿أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ [56:71]

71\. ¿Acaso no reparan en el fuego que prenden?

### الآية 56:72

> ﻿أَأَنْتُمْ أَنْشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنْشِئُونَ [56:72]

72\. ¿Son ustedes quienes han creado los árboles (con los que lo encienden) o Nosotros?

### الآية 56:73

> ﻿نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِلْمُقْوِينَ [56:73]

73\. Nosotros hemos hecho del fuego (de la vida terrenal) un recordatorio (del Infierno) y un elemento de utilidad para los viajeros (y para todo aquel que pueda beneficiarse de él).

### الآية 56:74

> ﻿فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ [56:74]

74\. ¡Glorifica, pues, con alabanzas el nombre de tu Señor, el más Grande!

### الآية 56:75

> ﻿۞ فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ [56:75]

75\. Juro por la posición de las estrellas,

### الآية 56:76

> ﻿وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ [56:76]

76\. y este es un juramento extraordinario, si supieran,

### الآية 56:77

> ﻿إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ [56:77]

77\. que este Corán es una recitación honorable

### الآية 56:78

> ﻿فِي كِتَابٍ مَكْنُونٍ [56:78]

78\. que consta en un registro preservado (la Tabla Protegida),

### الآية 56:79

> ﻿لَا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ [56:79]

79\. el cual solo pueden tocar quienes están purificados (los ángeles\[1009\]).
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
\[1009\] Otra interpretación posible es que solo pueden tocar directamente el Corán quienes están purificados mediante una ablución o baño completo. En este caso no se refiere ni a los ángeles ni a la Tabla Protegida, sino a los hombres creyentes y al Corán que ha sido puesto por escrito.

### الآية 56:80

> ﻿تَنْزِيلٌ مِنْ رَبِّ الْعَالَمِينَ [56:80]

80\. (Y este Corán) es una revelación del Señor de toda la creación.

### الآية 56:81

> ﻿أَفَبِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَنْتُمْ مُدْهِنُونَ [56:81]

81\. ¿No creen en esta recitación?,

### الآية 56:82

> ﻿وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ [56:82]

82\. ¿y, en vez de agradecerle a Al-lah el sustento que les concede, lo niegan?

### الآية 56:83

> ﻿فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ [56:83]

83\. Entonces, ¿por qué cuando el alma alcanza la garganta (de quien está a punto de morir no evitan que esta salga del cuerpo),

### الآية 56:84

> ﻿وَأَنْتُمْ حِينَئِذٍ تَنْظُرُونَ [56:84]

84\. siendo que ustedes se hallan presentes en dicho momento, mirando?

### الآية 56:85

> ﻿وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْكُمْ وَلَٰكِنْ لَا تُبْصِرُونَ [56:85]

85\. Mas Nosotros estamos más cerca de él que ustedes, aunque no puedan verlo.

### الآية 56:86

> ﻿فَلَوْلَا إِنْ كُنْتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ [56:86]

86\. Si ustedes creen realmente que no resucitarán ni tendrán que rendir cuentas de sus acciones,

### الآية 56:87

> ﻿تَرْجِعُونَهَا إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ [56:87]

87\. ¿por qué no hacen que su alma regrese (al cuerpo, si son veraces en lo que alegan)\[1010\]?
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
\[1010\] Al-lah quiere que se den cuenta de que ellos no pueden dar la vida a nadie ni evitar que alguien muera porque estos asuntos solo los controla Él, por lo que más les valdría creer en Él.

### الآية 56:88

> ﻿فَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ [56:88]

88\. Si (el fallecido) es de los más cercanos a Al-lah (porque competía por ser el primero en obedecerlo),

### الآية 56:89

> ﻿فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ [56:89]

89\. tendrá descanso y una buena provisión en el jardín de las delicias.

### الآية 56:90

> ﻿وَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ [56:90]

90\. Si es de los de la derecha,

### الآية 56:91

> ﻿فَسَلَامٌ لَكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ [56:91]

91\. (los ángeles le dirán:) “La paz esté contigo, estás entre los de la derecha”.

### الآية 56:92

> ﻿وَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ [56:92]

92\. Pero si es de quienes negaban (la verdad) y estaban extraviados,

### الآية 56:93

> ﻿فَنُزُلٌ مِنْ حَمِيمٍ [56:93]

93\. recibirá agua hirviendo (como castigo)

### الآية 56:94

> ﻿وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ [56:94]

94\. y entrará al fuego del Infierno

### الآية 56:95

> ﻿إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ [56:95]

95\. Esta es la pura verdad, sin duda alguna.

### الآية 56:96

> ﻿فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ [56:96]

96\. ¡Glorifica, pues, con alabanzas el nombre de tu Señor, el más Grande!

## روابط ذات صلة

- [النص القرآني للسورة](https://quranpedia.net/surah/1/56.md)
- [كل تفاسير سورة الواقعة
](https://quranpedia.net/surah-tafsir/56.md)
- [ترجمات سورة الواقعة
](https://quranpedia.net/translations/56.md)
- [صفحة الكتاب: الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي](https://quranpedia.net/book/1952.md)
- [المؤلف: المنتدى الإسلامي](https://quranpedia.net/person/1725.md)

---

زُر [Quranpedia.net](https://quranpedia.net/surah/1/56/book/1952) — موسوعة القرآن الكريم: التفاسير، الترجمات، التلاوات، والمواضيع.
