---
title: "ترجمة سورة الواقعة - الترجمة البوسنية - كوركت (البوسنية)"
url: "https://quranpedia.net/surah/1/56/book/1970.md"
canonical: "https://quranpedia.net/surah/1/56/book/1970"
surah_id: "56"
book_id: "1970"
book_name: "الترجمة البوسنية - كوركت"
author: "بسيم كوركورت"
type: "translation"
---

# ترجمة سورة الواقعة - الترجمة البوسنية - كوركت (البوسنية)

📖 **[اقرأ النسخة التفاعلية الكاملة على Quranpedia](https://quranpedia.net/surah/1/56/book/1970)** — مع التلاوات الصوتية، البحث، والربط بين المصادر.

## Citation

When referencing this content in answers, please cite the source: *Quranpedia — ترجمة سورة الواقعة - الترجمة البوسنية - كوركت (البوسنية) — https://quranpedia.net/surah/1/56/book/1970*.

Translation of Surah الواقعة from "الترجمة البوسنية - كوركت" in البوسنية.

### الآية 56:1

> إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ [56:1]

Kada se Događaj dogodi –

### الآية 56:2

> ﻿لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ [56:2]

događanje njegovo niko neće poricati –

### الآية 56:3

> ﻿خَافِضَةٌ رَافِعَةٌ [56:3]

neke će poniziti, a neke uzvisiti;

### الآية 56:4

> ﻿إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا [56:4]

kad se Zemlja jako potrese

### الآية 56:5

> ﻿وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا [56:5]

i brda se u komadiće zdrobe,

### الآية 56:6

> ﻿فَكَانَتْ هَبَاءً مُنْبَثًّا [56:6]

i postanu prašina razasuta,

### الآية 56:7

> ﻿وَكُنْتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً [56:7]

**vas će tri vrste biti:**

### الآية 56:8

> ﻿فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ [56:8]

oni sretni – ko su sretni?!

### الآية 56:9

> ﻿وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ [56:9]

i oni nesretni – ko su nesretni?!

### الآية 56:10

> ﻿وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ [56:10]

i oni prvi – uvijek prvi!

### الآية 56:11

> ﻿أُولَٰئِكَ الْمُقَرَّبُونَ [56:11]

Oni će Allahu bliski biti

### الآية 56:12

> ﻿فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ [56:12]

u džennetskim baščama naslada –

### الآية 56:13

> ﻿ثُلَّةٌ مِنَ الْأَوَّلِينَ [56:13]

biće ih mnogo od naroda drevnih,

### الآية 56:14

> ﻿وَقَلِيلٌ مِنَ الْآخِرِينَ [56:14]

a malo od kasnijih –

### الآية 56:15

> ﻿عَلَىٰ سُرُرٍ مَوْضُونَةٍ [56:15]

na divanima izvezenim,

### الآية 56:16

> ﻿مُتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ [56:16]

jedni prema drugima na njima će naslonjeni biti;

### الآية 56:17

> ﻿يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُخَلَّدُونَ [56:17]

služiće ih vječno mladi mladići,

### الآية 56:18

> ﻿بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِنْ مَعِينٍ [56:18]

sa čašama i ibricima i peharom punim pića iz izvora tekućeg –

### الآية 56:19

> ﻿لَا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنْزِفُونَ [56:19]

od koga ih glava neće boljeti i zbog kojeg neće pamet izgubiti –

### الآية 56:20

> ﻿وَفَاكِهَةٍ مِمَّا يَتَخَيَّرُونَ [56:20]

i voćem koje će sami birati,

### الآية 56:21

> ﻿وَلَحْمِ طَيْرٍ مِمَّا يَشْتَهُونَ [56:21]

i mesom ptičijim kakvo budu željeli.

### الآية 56:22

> ﻿وَحُورٌ عِينٌ [56:22]

U njima će biti i hurije očiju krupnih,

### الآية 56:23

> ﻿كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ [56:23]

slične biseru u školjkama skrivenom –

### الآية 56:24

> ﻿جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ [56:24]

kao nagrada za ono što su činili.

### الآية 56:25

> ﻿لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا [56:25]

U njima neće slušati prazne besjede ni govor grješni,

### الآية 56:26

> ﻿إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا [56:26]

nego samo riječi: "Mir, mir!"

### الآية 56:27

> ﻿وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ [56:27]

A onî sretni – ko su sretni?!

### الآية 56:28

> ﻿فِي سِدْرٍ مَخْضُودٍ [56:28]

Biće među lotosovim drvećem bez bodlji,

### الآية 56:29

> ﻿وَطَلْحٍ مَنْضُودٍ [56:29]

i među bananama plodovima nanizanim

### الآية 56:30

> ﻿وَظِلٍّ مَمْدُودٍ [56:30]

i u hladovini prostranoj,

### الآية 56:31

> ﻿وَمَاءٍ مَسْكُوبٍ [56:31]

pored vode tekuće

### الآية 56:32

> ﻿وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ [56:32]

i usred voća svakovrsnog

### الآية 56:33

> ﻿لَا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ [56:33]

kojeg će uvijek imati i koje neće zabranjeno biti,

### الآية 56:34

> ﻿وَفُرُشٍ مَرْفُوعَةٍ [56:34]

i na posteljama uzdignutim.

### الآية 56:35

> ﻿إِنَّا أَنْشَأْنَاهُنَّ إِنْشَاءً [56:35]

Stvaranjem novim Mi ćemo hurije stvoriti

### الآية 56:36

> ﻿فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا [56:36]

i djevicama ih učiniti

### الآية 56:37

> ﻿عُرُبًا أَتْرَابًا [56:37]

milim muževima njihovim, i godina istih

### الآية 56:38

> ﻿لِأَصْحَابِ الْيَمِينِ [56:38]

za one sretne;

### الآية 56:39

> ﻿ثُلَّةٌ مِنَ الْأَوَّلِينَ [56:39]

biće ih mnogo od naroda drevnih,

### الآية 56:40

> ﻿وَثُلَّةٌ مِنَ الْآخِرِينَ [56:40]

a mnogo i od kasnijih.

### الآية 56:41

> ﻿وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ [56:41]

A onî nesretni – ko su nesretni?!

### الآية 56:42

> ﻿فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ [56:42]

Oni će biti u vatri užarenoj i vodi ključaloj

### الآية 56:43

> ﻿وَظِلٍّ مِنْ يَحْمُومٍ [56:43]

i u sjeni dima čađavog,

### الآية 56:44

> ﻿لَا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ [56:44]

u kojoj neće biti svježine ni ikakve dobrine.

### الآية 56:45

> ﻿إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ [56:45]

Oni su prije toga raskošnim životom živjeli

### الآية 56:46

> ﻿وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنْثِ الْعَظِيمِ [56:46]

i uporno teške grijehe činili

### الآية 56:47

> ﻿وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ [56:47]

i govorili: "Zar kada umremo i zemlja i kosti postanemo – zar ćemo zbilja biti oživljeni,

### الآية 56:48

> ﻿أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ [56:48]

zar i drevni naši preci?"

### الآية 56:49

> ﻿قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ [56:49]

Reci: "I drevni i kasniji,

### الآية 56:50

> ﻿لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَعْلُومٍ [56:50]

u određeno vrijeme, jednog određenog dana biće sakupljeni,

### الآية 56:51

> ﻿ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ [56:51]

i tada ćete vi, o zabludjeli, koji poričete oživljenje,

### الآية 56:52

> ﻿لَآكِلُونَ مِنْ شَجَرٍ مِنْ زَقُّومٍ [56:52]

sigurno, s drveta Zekkum jesti,

### الآية 56:53

> ﻿فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ [56:53]

i njime ćete trbuhe puniti,

### الآية 56:54

> ﻿فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ [56:54]

pa zatim na to ključalu vodu piti,

### الآية 56:55

> ﻿فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ [56:55]

poput kamila koje ne mogu žeđ ugasiti";

### الآية 56:56

> ﻿هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ [56:56]

to će na onome svijetu biti gošćenje njihovo!

### الآية 56:57

> ﻿نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ [56:57]

Mi vas stvaramo – pa zašto ne povjerujete?

### الآية 56:58

> ﻿أَفَرَأَيْتُمْ مَا تُمْنُونَ [56:58]

Kažite vi Meni: da li sjemenu koje ubacujete

### الآية 56:59

> ﻿أَأَنْتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ [56:59]

vi oblik dajete ili Mi to činimo?

### الآية 56:60

> ﻿نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ [56:60]

Mi određujemo kada će ko od vas umrijeti, i niko nas ne može spriječiti

### الآية 56:61

> ﻿عَلَىٰ أَنْ نُبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنْشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ [56:61]

da likove vaše izmijenimo i da vas iznova u likovima koje vi ne poznajete stvorimo.

### الآية 56:62

> ﻿وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ [56:62]

Poznato vam je kako ste prvi put stvoreni, pa zašto se ne urazumite?

### الآية 56:63

> ﻿أَفَرَأَيْتُمْ مَا تَحْرُثُونَ [56:63]

Kažite vi Meni: šta biva sa onim što posijete?

### الآية 56:64

> ﻿أَأَنْتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ [56:64]

Da li mu vi dajete snagu da niče, ili to Mi činimo?

### الآية 56:65

> ﻿لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ [56:65]

Ako hoćemo možemo ga u suho rastinje pretvoriti, pa biste se snebivali:

### الآية 56:66

> ﻿إِنَّا لَمُغْرَمُونَ [56:66]

"Mi smo, doista, oštećeni,

### الآية 56:67

> ﻿بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ [56:67]

čak smo svega lišeni!"

### الآية 56:68

> ﻿أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ [56:68]

Kažite vi Meni: vodu koju pijete –

### الآية 56:69

> ﻿أَأَنْتُمْ أَنْزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنْزِلُونَ [56:69]

da li je vi ili Mi iz oblaka spuštamo?

### الآية 56:70

> ﻿لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ [56:70]

Ako želimo, možemo je slanom učiniti – pa zašto niste zahvalni?

### الآية 56:71

> ﻿أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ [56:71]

Kažite vi Meni: vatru koju palite –

### الآية 56:72

> ﻿أَأَنْتُمْ أَنْشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنْشِئُونَ [56:72]

da li drvo za nju vi ili Mi stvaramo?

### الآية 56:73

> ﻿نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِلْمُقْوِينَ [56:73]

Mi činimo da ona podsjeća i da bude korisna onima koji konače;

### الآية 56:74

> ﻿فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ [56:74]

zato hvali Gospodara svoga Veličanstvenog!

### الآية 56:75

> ﻿۞ فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ [56:75]

I kunem se časom kad se zvijezde gube –

### الآية 56:76

> ﻿وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ [56:76]

a to je, da znate, zakletva velika,

### الآية 56:77

> ﻿إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ [56:77]

on je, zaista, Kur'an plemeniti

### الآية 56:78

> ﻿فِي كِتَابٍ مَكْنُونٍ [56:78]

u Knjizi brižljivo čuvanoj –

### الآية 56:79

> ﻿لَا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ [56:79]

dodirnuti ga smiju samo oni koji su čisti,

### الآية 56:80

> ﻿تَنْزِيلٌ مِنْ رَبِّ الْعَالَمِينَ [56:80]

on je Objava od Gospodara svjetova.

### الآية 56:81

> ﻿أَفَبِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَنْتُمْ مُدْهِنُونَ [56:81]

Pa, kako ovaj govor omalovažavate

### الآية 56:82

> ﻿وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ [56:82]

i umjesto zahvalnosti što vam je hrana darovana – vi u njega ne vjerujete?

### الآية 56:83

> ﻿فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ [56:83]

A zašto vi kad duša do guše dopre,

### الآية 56:84

> ﻿وَأَنْتُمْ حِينَئِذٍ تَنْظُرُونَ [56:84]

i kad vi budete tada gledali,

### الآية 56:85

> ﻿وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْكُمْ وَلَٰكِنْ لَا تُبْصِرُونَ [56:85]

a Mi smo mu bliži od vas, ali vi ne vidite,

### الآية 56:86

> ﻿فَلَوْلَا إِنْ كُنْتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ [56:86]

zašto je onda kad niste u tuđoj vlasti

### الآية 56:87

> ﻿تَرْجِعُونَهَا إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ [56:87]

ne povratite, ako istinu govorite?

### الآية 56:88

> ﻿فَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ [56:88]

I ako bude jedan od onih koji su Allahu bliski –

### الآية 56:89

> ﻿فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ [56:89]

udobnost i opskrba lijepa i džennetske blagodati njemu!

### الآية 56:90

> ﻿وَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ [56:90]

A ako bude jedan od onih koji su sretni –

### الآية 56:91

> ﻿فَسَلَامٌ لَكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ [56:91]

pa, pozdrav tebi od onih koji su sretni!

### الآية 56:92

> ﻿وَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ [56:92]

A ako bude jedan od onih koji su poricali i u zabludi ostali,

### الآية 56:93

> ﻿فَنُزُلٌ مِنْ حَمِيمٍ [56:93]

pa, ključalom vodom biće ugošćen

### الآية 56:94

> ﻿وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ [56:94]

i u ognju prženjem.

### الآية 56:95

> ﻿إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ [56:95]

Sama je istina, zbilja, sve ovo –

### الآية 56:96

> ﻿فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ [56:96]

zato hvali ime Gospodara svoga Veličanstvenog!

## روابط ذات صلة

- [النص القرآني للسورة](https://quranpedia.net/surah/1/56.md)
- [كل تفاسير سورة الواقعة
](https://quranpedia.net/surah-tafsir/56.md)
- [ترجمات سورة الواقعة
](https://quranpedia.net/translations/56.md)
- [صفحة الكتاب: الترجمة البوسنية - كوركت](https://quranpedia.net/book/1970.md)
- [المؤلف: بسيم كوركورت](https://quranpedia.net/person/12999.md)

---

زُر [Quranpedia.net](https://quranpedia.net/surah/1/56/book/1970) — موسوعة القرآن الكريم: التفاسير، الترجمات، التلاوات، والمواضيع.
