---
title: "ترجمة سورة الواقعة - الترجمة اليابانية - سعيد ساتو (اليابانية)"
url: "https://quranpedia.net/surah/1/56/book/27817.md"
canonical: "https://quranpedia.net/surah/1/56/book/27817"
surah_id: "56"
book_id: "27817"
book_name: "الترجمة اليابانية - سعيد ساتو"
type: "translation"
---

# ترجمة سورة الواقعة - الترجمة اليابانية - سعيد ساتو (اليابانية)

📖 **[اقرأ النسخة التفاعلية الكاملة على Quranpedia](https://quranpedia.net/surah/1/56/book/27817)** — مع التلاوات الصوتية، البحث، والربط بين المصادر.

## Citation

When referencing this content in answers, please cite the source: *Quranpedia — ترجمة سورة الواقعة - الترجمة اليابانية - سعيد ساتو (اليابانية) — https://quranpedia.net/surah/1/56/book/27817*.

Translation of Surah الواقعة from "الترجمة اليابانية - سعيد ساتو" in اليابانية.

### الآية 56:1

> إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ [56:1]

（復活の日\*という）出来事が起こる時。

### الآية 56:2

> ﻿لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ [56:2]

それが起きるのを、嘘とする者はいない。

### الآية 56:3

> ﻿خَافِضَةٌ رَافِعَةٌ [56:3]

（その出来事は、ある民を地獄へと）下げ、（ある民を天国へと）上げる。

### الآية 56:4

> ﻿إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا [56:4]

大地は激しく揺れ動き、

### الآية 56:5

> ﻿وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا [56:5]

山々は細かく砕け散って、

### الآية 56:6

> ﻿فَكَانَتْ هَبَاءً مُنْبَثًّا [56:6]

ばらばらの塵屑となり、¹
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 復活の日\*の天変地異の様子については、洞窟章４７、ター・ハー章１０５－１０７、蟻章８８、山章９－１０、衣を纏（まと）う 者章１４、真実章１３－１５、階段章８－９、消息章２０、巻き込む章３、衝撃章４－５なども参照。

### الآية 56:7

> ﻿وَكُنْتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً [56:7]

あなた方（人々）が三つの種類¹となる時。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ アーヤ\*８、９、１０のそれぞれで言及されている者たち（イブン・カスィール７：５１５参照）。

### الآية 56:8

> ﻿فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ [56:8]

右側の徒、右側の徒とは何か？

### الآية 56:9

> ﻿وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ [56:9]

また左側の徒、左側の徒とは何か？¹
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 「右側の徒」とは、高い位の者たちで、「左側の徒」は低い位の者たち（ムヤッサル５３４頁参照）。 その名前の由来については、「天国が右側、地獄が左側にあるため」「アーダム\*の全ての子孫がその後背部から出された時（高壁章１７２とその訳注も参照）、彼の右側にいた者たちが、天国の民となることを約束されたため」「行いの帳簿を右手に渡された者が天国の徒に、左手に渡された者が地獄の徒となるため」「右fが善行を、左が悪行を表しているため」などの諸説がある（アル＝クルトゥビー１７：１９８参照）。

### الآية 56:10

> ﻿وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ [56:10]

そして（現世で善に）先んじる者たちは、（来世で高い位へと）先んじる者たち。

### الآية 56:11

> ﻿أُولَٰئِكَ الْمُقَرَّبُونَ [56:11]

それらの者たちは、（アッラー\*の御許における）側近である、

### الآية 56:12

> ﻿فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ [56:12]

安寧の楽園において。

### الآية 56:13

> ﻿ثُلَّةٌ مِنَ الْأَوَّلِينَ [56:13]

（彼ら側近たちは、）先代の者たちから多く、

### الآية 56:14

> ﻿وَقَلِيلٌ مِنَ الْآخِرِينَ [56:14]

後代の者たちからは少ない¹。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 「先代」とは、預言者\*ムハンマド\*の共同体、及びその他のイスラーム\*共同たちの先代の者たち。「後代」とは、イスラーム\*共同体の後代の者たち（ムヤッサル５３４頁参照）。

### الآية 56:15

> ﻿عَلَىٰ سُرُرٍ مَوْضُونَةٍ [56:15]

（金銀宝石で）刺繍された寝台の上に、

### الآية 56:16

> ﻿مُتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ [56:16]

その上に寄りかかって、互いに向かい合いつつ。¹
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ アル＝ヒジュル章４７の訳注を参照。

### الآية 56:17

> ﻿يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُخَلَّدُونَ [56:17]

永遠の少年たちが、彼らの周りを（奉仕のために）回って歩く。

### الآية 56:18

> ﻿بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِنْ مَعِينٍ [56:18]

杯と、水差しと、（酒\*の）湧き水からの盃を携えて。

### الآية 56:19

> ﻿لَا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنْزِفُونَ [56:19]

彼らはそれ（酒\*）ゆえに頭痛を催すことも、理性を失うこともない。

### الآية 56:20

> ﻿وَفَاكِهَةٍ مِمَّا يَتَخَيَّرُونَ [56:20]

また（永遠の少年たちは）、彼ら（側近たち）が選り取りの果実と、

### الآية 56:21

> ﻿وَلَحْمِ طَيْرٍ مِمَّا يَشْتَهُونَ [56:21]

彼らが欲する鶏肉を（携えて、彼らを回って歩く）。

### الآية 56:22

> ﻿وَحُورٌ عِينٌ [56:22]

また（彼らには）、麗しい眼の色白の女性たちがいる、¹
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 雌牛章２５「純潔な妻」の訳注、および整列者章４８、煙霧章５４の訳注も参照。

### الآية 56:23

> ﻿كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ [56:23]

秘められた真珠のような（女性たちが）、

### الآية 56:24

> ﻿جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ [56:24]

彼らが（現世で）行っていた（正しい）ことゆえの、報いとして。

### الآية 56:25

> ﻿لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا [56:25]

彼らはそこで、戯言¹も罪な言葉も、耳にすることがない。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 「戯言」については、信仰者たち章３の同語の訳注を参照。

### الآية 56:26

> ﻿إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا [56:26]

ただ、「（あなた方に）平安を、（あなた方に）平安を¹」という（互いに交わサれる）言葉を聞くだけ。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 「あなた方に平安を」については、雷鳴章２４の訳注を参照。

### الآية 56:27

> ﻿وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ [56:27]

そして右側の徒、右側の徒¹（の大いなる位と報い）とは何か？
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 「右側の徒」については、アーヤ\*８－９の訳注を参照。

### الآية 56:28

> ﻿فِي سِدْرٍ مَخْضُودٍ [56:28]

（彼らは、）棘のないスィドル¹、
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 「スィドル」に ついては、サバア章１６の訳注を参照。現世では棘だらけで実のな少ないスィドルの木だが、来世では逆に棘がなく、沢山の実をつけるのだという（イブン・カスィール７：５２５参照）。

### الآية 56:29

> ﻿وَطَلْحٍ مَنْضُودٍ [56:29]

折り重なるバナナ¹、
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ アル＝クルトゥビ ー\*によれば、この「バナナ」という解釈が大半の学者の見解だが、ほかにも「アカシアの木」という解釈もある（１７：２０８参照）。

### الآية 56:30

> ﻿وَظِلٍّ مَمْدُودٍ [56:30]

（消え入ることなく）行き渡る陰、

### الآية 56:31

> ﻿وَمَاءٍ مَسْكُوبٍ [56:31]

（涸れることなく）流れる水、

### الآية 56:32

> ﻿وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ [56:32]

ふんだんな果実の中にいる。

### الآية 56:33

> ﻿لَا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ [56:33]

絶えることがなく、禁じられもしない（果実の中に）。

### الآية 56:34

> ﻿وَفُرُشٍ مَرْفُوعَةٍ [56:34]

また、高く上げられた寝床（の中に）。

### الآية 56:35

> ﻿إِنَّا أَنْشَأْنَاهُنَّ إِنْشَاءً [56:35]

本当にわれら\*は彼女（天国の女性）たちを、（完全な形に）創り上げ¹、
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 雌牛章２５「純潔な妻」の訳注、および整列者章４８、煙霧章５４の訳注も参照。

### الآية 56:36

> ﻿فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا [56:36]

彼女たちを処女とし、

### الآية 56:37

> ﻿عُرُبًا أَتْرَابًا [56:37]

愛らしく、（彼女ら自身が互いに）同い年の女性とした。

### الآية 56:38

> ﻿لِأَصْحَابِ الْيَمِينِ [56:38]

右側の徒のために。

### الآية 56:39

> ﻿ثُلَّةٌ مِنَ الْأَوَّلِينَ [56:39]

（彼らは、）先代の者たちから多く、

### الآية 56:40

> ﻿وَثُلَّةٌ مِنَ الْآخِرِينَ [56:40]

後代の者たちからも多い。

### الآية 56:41

> ﻿وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ [56:41]

そして左側の徒、左側の徒¹（の状態と報い）とは何か？
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 「左側の徒」については、アーヤ\*８－９の訳注を参照。

### الآية 56:42

> ﻿فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ [56:42]

（彼らは、）熱風と煮えたぎる湯、

### الآية 56:43

> ﻿وَظِلٍّ مِنْ يَحْمُومٍ [56:43]

黒煙の陰の中。

### الآية 56:44

> ﻿لَا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ [56:44]

涼しくも、麗しくもない（陰の中にいる）。

### الآية 56:45

> ﻿إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ [56:45]

本当に彼らはそれ以前、（現世で禁じられた）贅を尽くしていた者たちだったのであり、

### الآية 56:46

> ﻿وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنْثِ الْعَظِيمِ [56:46]

この上ない罪¹に固執し、
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 「この上ない罪」とは、アッラー\*への不信仰、シルク\*、かれへの反抗のこと（ムヤッサル５３５頁参照）。

### الآية 56:47

> ﻿وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ [56:47]

（こう）言っていたからなのだ。「一体、私たちが死んで砂と骨と化した後、本当に蘇らされるというのか？

### الآية 56:48

> ﻿أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ [56:48]

そして、私たちの先代のご先祖様たちも？」

### الآية 56:49

> ﻿قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ [56:49]

（使徒\*よ、）言ってやるがいい。「本当に先代の者たちも、後代の者たちも、

### الآية 56:50

> ﻿لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَعْلُومٍ [56:50]

（復活の日\*という）定められた日の定められた時に、まさしく集められるのである。

### الآية 56:51

> ﻿ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ [56:51]

それからーー（アッラー\*のお約束を）嘘呼ばわりする迷い人たちよーー、本当にあなた方は、

### الآية 56:52

> ﻿لَآكِلُونَ مِنْ شَجَرٍ مِنْ زَقُّومٍ [56:52]

まさにザックームの木¹から食べ、
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 「ザックームの木」については、夜の旅章６０「呪われた木」の訳注、および整列者章６２－６６，煙霧章４３－４６を参照。

### الآية 56:53

> ﻿فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ [56:53]

それで腹を満たし、

### الآية 56:54

> ﻿فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ [56:54]

その上に煮えたぎる湯を飲み、

### الآية 56:55

> ﻿فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ [56:55]

喉を渇かせたラクダが飲むように、（それを）飲む者たち。

### الآية 56:56

> ﻿هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ [56:56]

これが報いの日\*の、彼ら（へ）の御もてなし¹である。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ この「御もてなし」については、洞窟章１０２の訳注を参照。

### الآية 56:57

> ﻿نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ [56:57]

（人々よ、）われら\*があなた方を、創ったのだ。なのに、どうしてあなた方は（死後の復活を）信じないのか？

### الآية 56:58

> ﻿أَفَرَأَيْتُمْ مَا تُمْنُونَ [56:58]

言ってみよ、あなた方が（自分たちの妻の子宮に）射精するものについて。

### الآية 56:59

> ﻿أَأَنْتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ [56:59]

一体、あなた方がそれを（人間として）創るのか？それとも、われら\*が創造者なのか？

### الآية 56:60

> ﻿نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ [56:60]

われら\*はあなた方（各々）の間に、死（の時期）を定めたのであり、不能者などではない、

### الآية 56:61

> ﻿عَلَىٰ أَنْ نُبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنْشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ [56:61]

われら\*が（あなた方を、）あなた方と同様の存在と取り替え、あなた方をあなた方が知らない形に創造することにおいて。¹
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ これは一説に、過去の民に起こったように、その姿形を猿や豚などに変えられてしまうこと（食卓章６０参照）。あるいは来世において、現世のものとは違う形に蘇（よみがえ）らされる、ということ（アル＝クルトゥビー１７：２１７参照）。

### الآية 56:62

> ﻿وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ [56:62]

あなた方は確かに、最初の創造を知っている。なのに、どうして（アッラー\*は二度目の創造もされるとの、）教訓を得ないのか？¹
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 「最初の創出」とは、アッラー\*が彼らを創造されたこと。二度目のものは、復活（ムヤッサル５３６頁参照）。 マルヤム\*章６７、ビザンチン章２７、ヤー・スィーン章７７－７９、復活章３６－４０も参照。

### الآية 56:63

> ﻿أَفَرَأَيْتُمْ مَا تَحْرُثُونَ [56:63]

言ってみよ、あなた方が耕すものについて。

### الآية 56:64

> ﻿أَأَنْتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ [56:64]

一体、あなた方がそれ（作物）を生育させるのか？それとも、われら\*が生育者なのか？

### الآية 56:65

> ﻿لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ [56:65]

もし望んだなら、われら\*はそれを木っ端微塵にし、あなた方は（その罰に）驚愕したままとなっただろう。

### الآية 56:66

> ﻿إِنَّا لَمُغْرَمُونَ [56:66]

「本当に私たちは、破滅者である。

### الآية 56:67

> ﻿بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ [56:67]

いや、私たちは（糧を）禁じられてしまったのだ」（と言いつつ。）

### الآية 56:68

> ﻿أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ [56:68]

言ってみよ、あなた方が飲むもの（水）について。

### الآية 56:69

> ﻿أَأَنْتُمْ أَنْزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنْزِلُونَ [56:69]

一体、あなた方がそれを雲から（地上へ）降らすのか？それとも、われら\*が降らす者なのか？

### الآية 56:70

> ﻿لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ [56:70]

もし望んだなら、われら\*はそれを辛いものとしたのだ。なのに、どうしてあなた方は感謝しないのか？

### الآية 56:71

> ﻿أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ [56:71]

言ってみよ、あなた方が点す火について。

### الآية 56:72

> ﻿أَأَنْتُمْ أَنْشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنْشِئُونَ [56:72]

一体、あなた方が（火種とする）その木を創ったのか？それとも、われら\*が（その）創造者なのか？

### الآية 56:73

> ﻿نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِلْمُقْوِينَ [56:73]

われら\*はそれを（復活と地獄の業火を想起させる）教訓と、広漠な地にある者¹たちへの益としたのだ。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 「空腹な者たち」という解釈もある。いずれにせよ、広漠な地にある者は明かりや暖において、空腹な者は食べ物とその調理において、火から特に大きな益を得る（イブン・アーシュール２７：３２７参照）。

### الآية 56:74

> ﻿فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ [56:74]

ならば（預言者\*よ）、この上なく偉大なあなたの主\*の御名と共に、（かれを）称え\*よ。

### الآية 56:75

> ﻿۞ فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ [56:75]

われら\*はまさに、星々の沈む場所¹にかけて誓う。²
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 「星々の沈む場所」のほかにも、「クルアーン\*が徐々に下ったこと」「星々の位置」といった解釈の仕方もある（イブン・カスィール７：５４４参照）。 ２ この誓いについては、整列者章１の訳注を参照。

### الآية 56:76

> ﻿وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ [56:76]

本当にそれはまさしく、偉大なる誓いなのである。もし、あなた方が（そのことを）知っているのならば。

### الآية 56:77

> ﻿إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ [56:77]

実にそれはまさしく、気高いクルアーン\*なのだ、

### الآية 56:78

> ﻿فِي كِتَابٍ مَكْنُونٍ [56:78]

秘められた書¹の中の。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 「秘められた書」には、「クルアーン\*が記録されている、守られし碑板\*（金の装飾章４とその訳注を参照）」「啓示と共に下される、天使\*たちの手許にある書」（アッ＝サァディー８３６頁参照）「書物としての形のクルアーン\*」といった解釈がある（アル＝クルトゥビー１７：２２５参照）。

### الآية 56:79

> ﻿لَا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ [56:79]

清浄な者たちしか、それに触れることはない。¹
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ それに触れることが出来るのは、害や罪のない清浄な存在である天使\*たちと、シルク\*、ジャナーバ\*、穢（けが）れのない状態にある者たちだけである（ムヤッサル５３７頁参照）。

### الآية 56:80

> ﻿تَنْزِيلٌ مِنْ رَبِّ الْعَالَمِينَ [56:80]

（それは）全創造物の主\*からの、降示なのである。

### الآية 56:81

> ﻿أَفَبِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَنْتُمْ مُدْهِنُونَ [56:81]

（シルク\*の徒よ、）一体あなた方は、（クルアーン\*という）この話を嘘呼ばわりする者¹なのか？
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 「噓呼ばわりする者（ムドゥヒン）」の語源的な意味は、「本心ではないもので上辺を取り繕（つくろ）う者」のことで、ほかにも「否定者」「偽善（ぎぜん）者」「背（そむ）く 者」「受け入れる決意のない者」などといった解釈がある（アル＝クルトゥビー１７：２２７－２２８参照）。

### الآية 56:82

> ﻿وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ [56:82]

そして自分たちの糧（への感謝の念）を、（恩恵に対する）嘘呼ばわりに替えるというのか？

### الآية 56:83

> ﻿فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ [56:83]

さあ、（魂を体に押し留めてみよ、）それが喉元に達した時に。¹
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 家畜章６１，９３とその訳注も参照。

### الآية 56:84

> ﻿وَأَنْتُمْ حِينَئِذٍ تَنْظُرُونَ [56:84]

あなた方はその時、（その様子を）目の当たりにして（何も出来ずに）いる。

### الآية 56:85

> ﻿وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْكُمْ وَلَٰكِنْ لَا تُبْصِرُونَ [56:85]

われら\*（の天使\*たち）は、あなた方（自身）よりもそれ（あなた方の魂）に近いのだが、あなた方には（彼らが）見えないのだ。

### الآية 56:86

> ﻿فَلَوْلَا إِنْ كُنْتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ [56:86]

さあ、もしあなた方が、（自分たちの行いによって）報いを受ける者ではないというのであれば、

### الآية 56:87

> ﻿تَرْجِعُونَهَا إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ [56:87]

それ（魂）を（体に）戻してみるがいい。もし、あなた方が本当のことを言っているというならば。

### الآية 56:88

> ﻿فَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ [56:88]

もし（死んだ者が、）側近たち¹の内の者だったのであれば、
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 「側近たち」については、アーヤ\*１０－１１も参照。

### الآية 56:89

> ﻿فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ [56:89]

（彼には）ご慈悲、芳しいもの¹、安寧の楽園がある。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 「ご慈悲（ラウフ）」の解釈には、ほかにも「安息」「喜び」「お赦しとご慈悲」といった諸説があり、「芳しいもの（ライハーン）」には、「安息」「糧」「香り高い植物 」といった解釈もある（アル＝バガウィー５：２２参照）。

### الآية 56:90

> ﻿وَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ [56:90]

また、もし右側の徒¹の一人だったのであれば、
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 「右側の徒」については、アーヤ\*８－９の訳注を参照。

### الآية 56:91

> ﻿فَسَلَامٌ لَكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ [56:91]

（彼には、こう言われる。）「あなたに平安を¹。（あなたは、）右側の徒の一人である」。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 「あなたに平安を」については、雷鳴章２４の訳注も参照。

### الآية 56:92

> ﻿وَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ [56:92]

そして、もし（復活を）噓呼ばわりする、迷った者の類いだったのであれば、

### الآية 56:93

> ﻿فَنُزُلٌ مِنْ حَمِيمٍ [56:93]

（彼には）煮えたぎる湯からの御もてなし¹と、
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ この「御もてなし」については、洞窟章１０２の訳注を参照。

### الآية 56:94

> ﻿وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ [56:94]

火獄の火炙りがある。

### الآية 56:95

> ﻿إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ [56:95]

（使徒\*よ、）本当にこれこそは、まさに確固たる真理なのだ。

### الآية 56:96

> ﻿فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ [56:96]

ならば、この上なく偉大なあなたの主\*の御名と共に、（かれを）称え\*よ。

## روابط ذات صلة

- [النص القرآني للسورة](https://quranpedia.net/surah/1/56.md)
- [كل تفاسير سورة الواقعة
](https://quranpedia.net/surah-tafsir/56.md)
- [ترجمات سورة الواقعة
](https://quranpedia.net/translations/56.md)
- [صفحة الكتاب: الترجمة اليابانية - سعيد ساتو](https://quranpedia.net/book/27817.md)

---

زُر [Quranpedia.net](https://quranpedia.net/surah/1/56/book/27817) — موسوعة القرآن الكريم: التفاسير، الترجمات، التلاوات، والمواضيع.
